Вавилон
#1
Отправлено 03 Feb 2007 - 23:30
#2
Отправлено 03 Feb 2007 - 23:59
#3
Отправлено 04 Feb 2007 - 00:39
#4
Отправлено 04 Feb 2007 - 00:45
В ролях: Кейт Бланшетт, Брэд Питт, Гаэль Гарсиа Берналь, Махима Шодри, Джейми МакБрайд, Кодзи Якусе, Шилпа Шетти, Линси Бошам, Пол Террелл Клэйтон, Фернандес Маттос Дульче, Натан Гэмбл, Элль Фэннинг
Жанр: Драма
Производство: США - Мексика, 2006 г.
Студия: Anonymous Content/Dune Films
Продолжительность: 142 мин.
В кинотеатрах: 01.02.2007
Три премии Каннского кинофестиваля включая приз "за лучшую режиссуру".
Сам пока не смотрел.
#5
Отправлено 04 Feb 2007 - 20:33
#6
Отправлено 05 Feb 2007 - 11:33
я б пожалуй ищо раз сходила
#7
Отправлено 05 Feb 2007 - 20:52
#8
Отправлено 06 Feb 2007 - 00:38
#9
Отправлено 06 Feb 2007 - 05:01
#10
Отправлено 06 Feb 2007 - 10:58
#11
Отправлено 06 Feb 2007 - 21:19
#12
Отправлено 06 Feb 2007 - 22:11
Фильм дублированный или закадровый перевод?
#13
Отправлено 06 Feb 2007 - 22:19
#14
Отправлено 06 Feb 2007 - 22:22
Вопрос.
Фильм дублированный или закадровый перевод?
Не знаю как в кинотеатре, но смотрел с одноголосым закадровым, при чём все говрят на родных языках, японцы на японском, испанцы на испанском, марокканцы на.... марокканском(наверное).
#15
Отправлено 06 Feb 2007 - 23:28
английский только полностью дублирован, остальные языки слышны. и переводят их другим голосом. хорошо сделано.
Сообщение отредактировано pistol: 06 Feb 2007 - 23:29
#16
Отправлено 07 Feb 2007 - 11:48
#17
Отправлено 08 Feb 2007 - 00:58
Так по каковски сделан Вавилон?
Сообщение отредактировано UDGIN: 08 Feb 2007 - 00:59
#18
Отправлено 08 Feb 2007 - 01:44
Вам все сказали: дублирован английский, остальные языки переведены закадрово.
или Вы в кино ходите только работу звукореза заценить?
Сообщение отредактировано pistol: 08 Feb 2007 - 01:46
#19
Отправлено 08 Feb 2007 - 10:51
А еще вопрос. Щяс в кинотеатре попкорн обязательно брать?
Это ничего, что я туплю?
Сообщение отредактировано UDGIN: 08 Feb 2007 - 10:52
#20
Отправлено 08 Feb 2007 - 11:53
#21
Отправлено 08 Feb 2007 - 12:11
#22
Отправлено 08 Feb 2007 - 12:50
#23
Отправлено 08 Feb 2007 - 18:53
Я Вам не деточка.pistol, деточка, вы так сразу не огорчайтесь.
не знала, что на кинозрителей учат.Я принадлежу старой школе кинозрителей.
#24
Отправлено 08 Feb 2007 - 20:25
Вы выразили своё отношение к "Вавилону" и потенциальным зрителям весьма темпераментно, что в свою очередь вполне предполагает личностное отношение...
О школе я высказался аллегорически-иронически, с Вашего позволения. Имел ввиду учёбу в широком смысле... Жизнь тоже школа. Вы уж не гневайтесь, не сучите ножками - это вредно для здоровья...
Всего доброго...
#25
Отправлено 08 Feb 2007 - 20:45
я Вам, со своим свиным рылом, конечно не авторитет, жюри Каннского фестиваля, видимо, тоже.
на здоровье.
#26
Отправлено 08 Feb 2007 - 21:31
#27
Отправлено 08 Feb 2007 - 22:36
В моих постах увидеть ношение серьёзных щёк!
А свиное рыло в "год свиньи" тоже неплохо прозвучало...
Про авторитет жюри канскаго фестиваля - изумительно!
Еще раз - вы восхитительны!
#28
Отправлено 09 Feb 2007 - 03:43
#29
Отправлено 09 Feb 2007 - 13:12
Прошу заметить, в моих постах ни слова не прозвучало в адрес столь взволновавшего вас фильма. Да и не могло. Я картину не видел. И ещё раз обращаю ваше внимание, что я определил почему затрудняюсь с "немедленным походом в кинотеатр". Повторюсь. Это зависит в большинстве случаев от убийственной работы прокатчиков по уничтожению полноценной звуковой картины фильма. Если вам мало моего личного мнения по этому скорбному поводу, но для вас существуют сторонние авторитеты, а также технические аспекты, то я могу их привести... (только пожелайте) Тем паче, что вы находитесь на технически ориентированном форуме, где "охи" и "ахи", а так же "фи" требуют развернутого обоснования, либо, опять таки, с технической стороны дела, либо предполагают опыт работы в кинотелепроизводстве.
Вы ещё не обиделись?
Канны и Оскары конечно значат, но что - вот вопрос. Не многие, напрмер понимают сущность призов американской киноакадемии, где профессиональная разделённость наград может сыграть злую шутку с кинозрителем. Врядли вам понравится фильм получивший кучу оскаров кроме одного - за сценарий.
И ещё. Я не стал бы раздувать эту тему ( про дуПляж) если бы (еще раз) тема фильма не затрагивала притчевую основу фильма - непонимания людьми друг друга от разноязыкости...
Но парадокс состоит в том, что мы с вами говорим и пишем по русски, а понимаем друг друга как... истинные вавилоняне.
Анализ своих ощушений относительно дел человеческих - не самое убогое занятие в жизни. А рядится в колпак дурака можно лишь хорошо освоив роль мудреца. Не стоит вам торопиться в дурочки...
Сообщение отредактировано UDGIN: 09 Feb 2007 - 13:18
#30
Отправлено 09 Feb 2007 - 14:42
#31
Отправлено 09 Feb 2007 - 15:18
Дак оно вроде с взаимопониманием там все в порядке, чай не кукушка). Там у них с ружьем непонятки, один подарил, другой продавая такую рекламу сделал, что мальчишки не поверили да проверять взялись, а тут автобус, а там у них такие отношения, что если бы не мальчишки, то развод, а у них дети двое, и они в Мексику поехали с няней потому, что мама с папой в деревне Мароканской и приехать ну никак не могут, а в это время в Японии синоптичная вопщем то девчонка показывает всем волосатого монстра... Вот такое примерно кино, может я чего не понял про взаимопонимание)
Клёво сюжет пересказал!!! Юджин! Обязательно сходите в кино! Только перед этим поинтересуйтесь на счёт перевода, или дубляжа непосредственно у работников кинотеатра. Посмотрел теперь ДВД, там таже история, перевод закадровый(правда уже двуголосый, мужской и женский), прекрасно слышен первозданный звук, причём даже английский не дублируется, а тоже переводится. И хватит тут ерундой заниматься
Сообщение отредактировано Egorov: 09 Feb 2007 - 15:19
#32
Отправлено 09 Feb 2007 - 16:03
если фраза "хорошо сделали" Вам ни о чем не говорит, то буду объясняться. на русском языке.
английский язык дублирован. это значит, что Бред Питт, Кейт Бланше и еще порядка 20 человек (с маленькими эпизодическими ролями) говорят по-русски. холл на репликах есть только там, где они в помещении. причем размер холла зависит от размера помещения. на улице холла нет. далее. остальные персонажи, говорящие на арабском, японском и испанском спокойно себе говорят на арабском, японском и испанском. чуть позже начала реплики идет перевод на русском. треки разведены на разные каналы, слова двух языков не слипаются, когда звучат вместе, щелчков на склейках нет, фоновых шумов нет, громкость не гуляет. музыка Густаво Сантаолалла не заменяется творчеством группы "руки вверх". актеры, озвучивавшие Питта и иже с ними очень старались. очень.
и, если все-таки почтите фильм своим вниманием, то обнаружите, что тема "разъединения языков за грехи" к звуковой картине фильма имеет очень опосредованное отношение. Вы по названию и знанию библейского сюжета решили, что уже все поняли про фильм. это не так.
пустотник, убей пожалуйста свой пересказ. а то получается "Мойша напел".
#33
Отправлено 09 Feb 2007 - 17:52
Но пока мы имеем роскошь человеческого общения, когда слова "хорошо сделано" обретают личное понимание того что хорошо и что плохо становится не менее интересно поговорить именно об этих критериях.
Вы перечислили , в основном, отсутствие брака в фонограмме фильма, присвоив эту категорию понятию "хорошо" (я не могу рассматривать всерьёз оценку работы неких ребят по дубляжу как "очень старались") Стараться не синоним - сделать. Дело в том, что сведение звука в фильме уже давно вышло за рамки "технической записи звука". Как гласит титр в "Чапаеве". И испортить звук и тем самым восприятие очень легко.
Во первых: В основной массе кинокартин используется чистовая запись. И дело здесь не только в том, что подобный уровень работы выполняют специалисты высочайшего класса, и не в том, что записываемый звук имеет естественную природу благодаря многоканальной записи, а главное в том, что Бред Питт, к примеру, рождает ЕДИНОВРЕМЕННО не только визуальную часть образа, но и звуковую. Обращаю ваше внимание не только на единовременность, а и на рождает - создает. К чему эти прописные истины... А вот к чему. Когда актер дубляжа "старается" за Питта, то он УЖЕ слышал и видел, то что сделал дублируемый артист... и поэтому мы (зрители) как правило лишены той органики которая произошла ЕДИНОВРЕМЕННО. То есть в каком то смысле мы слышим то что "Мойша напел". Эта лажа усиливается нашими звукорежами (несостоявшиеся звукорежиссеры больших кинопроектов), имеющими школу "дожимания звука" ( в исполнительском, актёрском смысле), суть режиссуры которых сводиться к доигрыванию, донесения смысла сказанного до зрителя " в танке". Я понятно говорю?
В мою бытность ассистентом кинооператора, когда моя задача была проста как автофокус, я вручную обеспечивая резкую картинку, хорошо слышал как играют артисты голосом. Я не мог оценить это визуально потому что глаза были заняты мысленным измерением расстояний от камеры до актера. Но слух был свободен. Так вот, когда исполнительское мастерство артиста было на высоте, бывало я и фокус переводить забывал... Чё было то было... Достижение актерской органики первым делом проверяется на слух. Многие театральные режиссеры слушают репетицию не особенно глядя на сцену. Че там смотреть? Как актриса руки заламывает?. Вы сказали о уровне реверберации показывая, что вы в курсе этой особенности распространения звука. Уверяю вас, те звукооператоры, что сидят в тонателье тоже в курсе.
Признаюсь - я тоже. И про склейки - со щелчками и без. Но никто не убедит меня, что опыт работы с чистовым звуком Брэда Питта можно заменить старательной работой неизвестного героя мосфильмовского тонателье. Кстати почему они все как на подбор - неизвестны своим зрителям?
Вот во дни моей молодости я хорошо знал и голос Демьяненко и Кенингсона и Дружникова... Отчего такая застенчивость у современных дублелянтов?
2Egorov
Про непосредственность. На все мои вопросы по звуку в фешенебельном мультиплексе "Матрица" я получал глубокомысленный ответ: "Долби Сураунд!"
Сообщение отредактировано UDGIN: 09 Feb 2007 - 17:56
#34
Отправлено 09 Feb 2007 - 18:04
в случае с Вавилоном - смотрите лицензию без перевода вообще. есть кинотеатры, принципиально пускающие такие фильмы с субтитрами. потрудитесь - найдите. и все это можно было сделать и не кидаясь в меня презрительными "деточками и милочками", Вам не кажется?
мои эмоциональные высказывания о фильме Вас убедили в моем необратимом кретинизме? я написала "скорее идите в кино", и только. Вы подозреваете, что я работаю на прокатчиков? если на такие фильмы в кино ходить никто не будет, они в кино и не появятся. а я по телеку ничего не люблю смотреть. и потеря в прокате таких картин для меня лично будет очень болезненна. в данном случае я за прокатчиков, несомненно.
актеры очень старались? да, я написала так, потому что не взяла на себя смелость вынести свою супермегаобъективную оценку. мне ни разу не стало обидно, что это говорит не Бред Питт, а кто-то другой. я и не сразу вспомнила, что его дублировали. по звуку коробит только один момент, когда дублировали разговор ребенка по телефону. ненатурально. 3 предложения. за 2 часа.
Сообщение отредактировано pistol: 09 Feb 2007 - 18:08
#35
Отправлено 09 Feb 2007 - 18:06
Юджин, придёться тебе тогда пойти в кинотеатр, под дверями кинозала постоять и послушать, и только потом! Пойти к кассам, или ехать домой. Другого выхода я не вижу.
#36
Отправлено 10 Feb 2007 - 01:03
Еще скажу такую вещь. Я смотрел мультик про льва чего то там сбежавших зверей из ззоопарка. Дубляж сделан в Питере. Сделано удачно, учитывая что там колбасились еще и песни. И что интересно - в конце фильма все говориться кто и что звучал. Это почему, как думаете?
И напоследок. Звёзды американского кино снимаются конечно немало - выжимая из своей удачи максимум, но двух Б Питтов нет, а голоса у нас звучат и за Питта и за Николсона, и за Джессику Ланж - одни и те же. А у меня на звук очень хорошая память и я чето эту политику не догоняю. Для наглядности, вы представьте себе, что половина мужских ролей советского кино озвучена... ну скажем Копеляном, или Юрским, или Казаковым или даже Баталовым... Представили?
Сообщение отредактировано UDGIN: 10 Feb 2007 - 01:05
#37
Отправлено 10 Feb 2007 - 09:55
#38
Отправлено 10 Feb 2007 - 10:18
#39
Отправлено 10 Feb 2007 - 11:45
Фильм достойный!
Гонсалесу, как режиссеру, респект. Оператору тоже.
#40
Отправлено 11 Feb 2007 - 15:57
Да дёрнул меня кто проверить...
Нет, картинка приличная. Как любит Централ Партнершип делать - леттербокс #$%%$#!!! Но это переносимо.
Звук. DD 2.0 с одноголосым бубнящим последователем Володарского. " - Они не могут сделать с тобой это! Но они должны сделать это! - Я не дам им сделать это!" О каком ЭТО идет речь у мега переводчега я не понял и выяснять не прёт, ибо звуковая дорожка одна: даже захочешь оригинал расслушать - хрен расслышишь. Жалко. Ждём-с.
#41
Отправлено 11 Feb 2007 - 16:18
#42
Отправлено 12 Feb 2007 - 09:54
А наш режиссер говорил что они "пятна на кадре"Xичкок считал актеров "домашним скотом".
#43
Отправлено 12 Feb 2007 - 11:42
Сейчас эти "пятна" зачастую дороже режиссеров, особенно тех, кто любил такие метафоры...
#44
Отправлено 12 Feb 2007 - 12:14
когда эта сцена началась ,я прямо разочаровалась - ну зачем, и дураку ведт понятно, что по времени разъединено... но когда Питт ... это настолько круто сделано, то бишь задумано ! (главное) и сыграно, что ... слов нет.Субьективно: в конце, когда Питт звонит из больницы домой и говорит со своим сыном...
не хочу ничего пересказывать. в этом фильме очень много крючков, зацепит по любому.
да, кстати, в мулитиках всегда называют, кто дублировал. даже на афишах пишут. а в кино ТОЖЕ говорят, кто дублировал. в конце, на титрах. только частенько до конца титров кроме меня в зале никто не сидит. и проектор вырубают.
Сообщение отредактировано pistol: 12 Feb 2007 - 12:19
#45
Отправлено 15 Feb 2007 - 13:53
На этот раз оттого, что, будучи так или иначе связанным с кинопроизводством, очетливо понимаю, как безнадежно мы отстали от мирового кинематографа. В соседней ветке столько восторгов по поводу дерьмовой поделки под названием "остров" (он, понимаешь ли, "заставляет задуматься"), а здесь...
Что, так много нужно бабла, чтобы снять сцену глухонемой девочки на дискотеке, или сцену женщины в красном платье в пустыне?? Или только какие то особенные монтажные программы способны монтировать так, чтобы передать в этих сценах ощущение экзистенционального ужаса одиночества??
Игра актеров, музыка, монтаж, цветовое решение - абсолютно все У НИХ работает на идею.
грустно.
из возможных минусов - структура фильма напоминает суку-любовь.. но минус ли это?
#46
Отправлено 16 Feb 2007 - 21:29
Сообщение отредактировано Mixas: 16 Feb 2007 - 21:31
#47
Отправлено 19 Feb 2007 - 01:01
Эпиграф
«Какая гадость эта ваша заливная рыба…»
Я смотрю давно не дают покоя Алехандро Гонсалес Иньярриту лавры Томаса Пола Андерсона с его «Магнолией», и избрав для себя победный (на всяких там Каннах) ход мастера экзотической коньюктуры и спекуляций на чувствах людей Эмира Кустурицы, с его апологетикой цыганвы, модный режиссер набирает обороты.
Но не об этом речь…
Речь, о режиссерском наглом неумении делать кино, без мексиканосериальных страданий, расчет на то, что если показывать эти самые страдания, несмотря на табуны роялей в кустах, то чё нить да выйдет…
Мир сошел с ума, рыдая белугой над этими высосанными из пальца коллизиями и доведенными своими взаимосвязями до пародии, насмешки над таинством промысла Господа…
По профессии.
Марокко.
Пальнули в автобус на спор. Может быть. Правда интересно какой результат ожидали стрелки выстрелив в автобус с пасажирами? По замыслу режиссера, мол эта невинная детская шалость... Но разговор двух пацанов о «подглядывании» - далеко не детский.
Далее. В аулы ни вертолет (по каким-то загадочным политическим причинам. Очень удобная, кстати формулировка. Почти как стихийное бедствие) ни скорая помощь приехать не может, но телевизор есть в каждой хижине, и известия о «нападении» (только видеокадров с места событий нет – жаль. «Промашка» режиссера и сценариста) долетают сразу. И канешна ж сразу принимаются к сведению малолетними преступниками которые прячут (это особая хохма режиссера утаить «ствол» в горах в пещере!) Граф Монте Кристо – отдыхает. То есть просто зарыть винтарь в 10 метрах от дома находящегося практически в пустыне – это не по детски… Я бы непременно зарыл – прямо под сенью той клюквы которую развесил гениальный режиссер…
Вездесущая, мобильная и безжалостная полиция Марокко передана очень достоверно и живо, впрочем как и полиция США, являющаяся частью государственного аппарата страны (это про Америку- её Северные штаты), давшая возможность выходцу из весёлой и душевно раскрепощенной Мексики снять эту галиматью….
Не сравнить этих бездушных блюстителей формализма с душевным, с видом побитой собаки, полицейским из… ну скажем Токио или там Мицубиси…
Япония.
Поразительны сюжетные повороты и мотивации героини японской истории. О мотивации сказать (и поблагодарить, разумеется, автора) хочется особо. Полное впечатление, что героиня онемела вчера или максимум – неделю назад. Но самое главное, что эту более или менее человеческую историю можно было бы выправить несколькими простыми монтажными решениями. Нет! Фиг – вам! Я так хочу, и пошла колбасня с апофеозным планом голой дочи с папой на балконе компьютерного дома, где когда то на стене висело ружьё… Интересно, не пригласит ли российская академия киноискусств Алехандро Гонсалес Иньярриту к нам – поэкранизировать Чехова?..
Мексиканско-американская история о том как легко потерять голову, работу и удобную страну проживания…
Здесь можно сказать автор был просто в ударе. Близость родных стен, видимо, сказалась… Перебить эту трагедь можно было бы наверное только подробным показом освеживания какой нить милой собаченки. Но нас зрителей пожалели – тонко мучали неизбежностью… По настоящему, жаль только прекрасную игру актрисы, исполняющую рольслужанки... Такое добро, да в дело... Нет ничего более аллогичного уйти от детей выращенных как свои... в пустыне... Она бы вскрыла себе вены, чтобы напоить их своей кровью как верблюдица, отдавая себя в жертву ради ничтожно малой надежды на спасение... Но бег в красном платье по пустыне эфектней... Бред...
Брэд Питт.
Вопрос один. Как он там оказался и, собственно для чего? Чтобы пообещать, умирающей жене, позаботиться о детях, а не сдать их по возвращении в детдом и закатиться куды нить в Мексику повеселиться – попить текилки и ваще…
Или дать мужскаго плача в телефоне–автомате. Ну, как у Осина, ей Богу. Мужественный папа (хотя и чертов гринго) тоже человек и ему не чуждо всё человеческое…
Но есть у меня подозрение, что использовали Брэда… Да-с, и я вот – попался. Нравится мне этот парень, замеченный еще с «Тельмы и Луизы»… но последнее время – всё меньше и меньше…
То есть искусство искусством, но бабки врозь…
С бабилонсом вас дорогие телезрители! Рыдайте, на здоровье!
PS Лично меня, оставила в волнении недорасказанность о том, куда же делся Сантьяго – неутомимый племяш Доны Розы Де Альвадорес. Надеюсь актер спешно покинул этот балаган, чтобы сняться в достойном фильме «Дневник мотоциклиста»?
Сообщение отредактировано UDGIN: 19 Feb 2007 - 11:07
#48
Отправлено 19 Feb 2007 - 08:42
#49
Отправлено 19 Feb 2007 - 10:38
#50
Отправлено 19 Feb 2007 - 11:03
Я, не побёг скорее в кино, именно из-за того что не хотел разочарований от ХОРОШЕГО кино, то есть таким образом, я априори ХОРОШО отнёсся к интересному, качественному изделию… Эта простая мотивация оказалась слишком сложной загадкой для людей предпочитающих понимать «глубоко внутреннюю» сюжетику новой «Санты Барбары»…
Вот так то, иронические вы мои…
Сообщение отредактировано UDGIN: 19 Feb 2007 - 13:13
0 человек читают эту тему
0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей