Перейти к содержимому


Перед регистрацией ознакомьтесь с темой про сертификат безопасности:
Фотография
- - - - -

Добавить русскую звуковую дорожку в DVD как правильно?


  • Please log in to reply
45 ответов в этой теме

#1 Kadet

Kadet

    Есть камера, комп, а где поля ?

  • Участники
  • PipPipPipPip
  • 136 Сообщений:

Отправлено 10 Mar 2008 - 13:25

Здравствуйте!
Вот у меня такая задача: скачал я с импортного трекера фильм Stand by me по новелле Стивена Кинга. Естественно, в том DVD есть какие угодно субтитры и языки кроме русского. Но у меня еще есть файл avi с русской звуковой дорожкой к этому фильму. Я извлек звук из этого avi файла, перевел его в формат ac3, и открыл одну умную статью, написанную специально для того, чтобы помочь новичкам добавить русскую звуковую дорожку в готовый DVD диск, причем, чтобы потом сохранилась его оригинальная структура: меню, выбор языков и субтитров и всё остальное.
Прошел процесс я почти полностью - от раскладывания DVD на составляющие до добавления русской звук. дорожки и сборки диска обратно с помощью IFOEdit (подробности в статье). До программы VobBlanker не дошел, застопорился. И вот почему.

1. Как оказалось, русская звуковая дорожка, извлеченная мной из avi файла, длиннее скачанного DVD, над которым я и работаю аж на ТРИ МИНУТЫ! И если в начале фильма звук опережает видео где - то на несколько секунд, то к середине разница становится равной полминуте или даже больше. Как совместить это дело, я так и не понял (несмотря на скачанную программу Delaycut).

2. Субтитры. Формат .sup чем открывается? Не мог разобраться, где какой язык. Кроме того, субтитры почему - то получились размазанными и нечитабельными. В прочитанной мной статье об этом ни слова.

Так вот и топчусь на месте - не знаю как правильно совместить звук, подогнать задержку. Да и с субтитрами делать что - непонятно. В принципе, я всё это дело затеял только для добавления русской дорожки. Просто потом, когда прочитал, что можно и ориг. структуру диска сохранить, захотелось попробовать.

Скажите, а может есть еще какой способ сделать задуманное? Русскую звуковую дорожку в инете, наверное, негде взять, да? Я имею ввиду, вдруг длительность будет нормальная, а не на 3 минуты больше.

Помогите, пожалуйста!

Сообщение отредактировано Kadet: 10 Mar 2008 - 13:25


#2 Arty

Arty

    Местный бродяга.

  • Админы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5903 Сообщений:

Отправлено 10 Mar 2008 - 14:03

Звук с фильма, где другая система цветности - поэтому расхождения. Править руками в редакторе звуковом, подгоняя звук. В принципе - на все вопросы давно есть ответы в форуме - покопайся. В том числе и несовпадение звука было.

#3 Kadet

Kadet

    Есть камера, комп, а где поля ?

  • Участники
  • PipPipPipPip
  • 136 Сообщений:

Отправлено 10 Mar 2008 - 14:28

В том числе и несовпадение звука было.


Вы советовали в другой теме: "Только разделять и клеить по новой с коррекцией задержки". Разделить я разделил. А вот вычислить, на сколько милисекунд задержка я не представляю как.

По поводу аудиоредактора. Мне открыть дубликат темы в том разделе?

#4 velch

velch

    Сенсей для друзей по NLE

  • Активные Участники
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1323 Сообщений:

Отправлено 10 Mar 2008 - 18:53

По звуку почитай http://forum.videoed...o...=46028&st=0. Вроде как все ясно.

#5 Kadet

Kadet

    Есть камера, комп, а где поля ?

  • Участники
  • PipPipPipPip
  • 136 Сообщений:

Отправлено 10 Mar 2008 - 21:07

По звуку почитай http://forum.videoed...o...=46028&st=0. Вроде как все ясно.

Cпасибо огромное за конкретный совет. Мне, конечно, далеко не всё ясно, но сейчас буду пытаться. Поставлю Нуендо и буду искать вышеназванный "таймстреч", а потом пытаться его применить. Надеюсь, всё обернется нормально.

#6 Arty

Arty

    Местный бродяга.

  • Админы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5903 Сообщений:

Отправлено 10 Mar 2008 - 22:28

Вы советовали в другой теме: "Только разделять и клеить по новой с коррекцией задержки". Разделить я разделил. А вот вычислить, на сколько милисекунд задержка я не представляю как.


Вычислить задержку и не получится - так как она нарастающая. Ставишь друг над другом дорожки и ориентируясь на пики в файлах совмещаешь. Дальше проматываешь минут на 5-10, там где расхождения уже начинают ощущаться, находишь пустой момент, разрезаешь звуковой файл и немного смещаешь. И так по всей длине файла. Занятие не из приятных. В вегасе можно сделать, если Нуэндо смущает. Хотя в ней это удобнее.

#7 Kadet

Kadet

    Есть камера, комп, а где поля ?

  • Участники
  • PipPipPipPip
  • 136 Сообщений:

Отправлено 10 Mar 2008 - 22:58

Ставишь друг над другом дорожки и ориентируясь на пики в файлах совмещаешь.

теперь я понял, по какому принципу работать. Здесь, правда, своя заковырка есть - в оригинальных языковых файлах герои (полный дубляж) говорят, когда фигуры на экране открывают рты, а вот в русской любительской дорожке один переводчик говорит, когда ему вздумается, не особо подстраиваясь под открывающиеся рты фигур на экране.

В вегасе можно сделать, если Нуэндо смущает. Хотя в ней это удобнее.

Нуэндо у меня просто не установилась. Драйвер так и не заработал, и защита программы писала, что не видит его. Матюгнулся, удалил. А вот что по поводу вегаса... Мне кажется, я ж это смогу в Адоб Премьер сделать, я прав? там у меня видео будет, на одну дорожку помещаю английский трек, на другую - русский, и вперед!

#8 Kadet

Kadet

    Есть камера, комп, а где поля ?

  • Участники
  • PipPipPipPip
  • 136 Сообщений:

Отправлено 11 Mar 2008 - 00:01

Ну это ж ОХРЕНЕТЬ просто! Уже мозги набекрень!!!!!!! Ни одна программа - ни Adobe Audition, ни Premiere CS3, ни Sony Vegas Pro 8.0 не видят звуковых дорожек в формате ac3, которые я извлек с DVD диска!!!

Не знаю, что предпринять. Canopus ProCoder, по - моему, тоже не видит ac3

#9 Alex_Lap

Alex_Lap

    Нажал на красную кнопку. Теперь ищу, мать ее, зеленую!

  • Писатели
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1822 Сообщений:

Отправлено 11 Mar 2008 - 00:36

Если мне не изменяет память, Samplitude v7 импортировал у меня AC3.
Но... наверно специалисты по звуку лучше скажут.
Возможно, какой-то кодек доустановить надо.

Мне кажется, я ж это смогу в Адоб Премьер сделать, я прав? там у меня видео будет, на одну дорожку помещаю английский трек, на другую - русский, и вперед!

В принципе, да, сможешь.
Но все-таки я бы рекомендовал в Nuendo или Samplitude (в Virtual Project).
Привыкай видео монтировать в видеоредакторе, а звук - в звуковом.

#10 Kadet

Kadet

    Есть камера, комп, а где поля ?

  • Участники
  • PipPipPipPip
  • 136 Сообщений:

Отправлено 11 Mar 2008 - 00:46

Попробовал перекодировать ac3 в wav с помощью HeadAC3he. Кстати, быстро и классно. Загрузил всё это дело в Adobe Premiere и стал пробовать. Понял, что там надо каждую секундочку звук сверять друг с другом - одну зв. дорожку с другой. Если я доделаю эту операцию до конца, я свой любимый фильм стану ненавидеть. Поэтому, мне проще посмотреть его на английском, чем так изголяться. Хорош, короче...
Но знания даром не пропали. теперь, если понадобится сделать подобную операцию, я буду знать, что и как. Да и вообще, много теории я сейчас получил в этом практическом занятии.

И очень благодарю всех за помощь!

#11 Sergesha

Sergesha

    Пытаюсь объяснить другу о полях :)

  • Писатели
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 881 Сообщений:

Отправлено 11 Mar 2008 - 01:08

1. А не проще ли просчитать соотношение частоты кадров Пала к НТCC путём деления одного на другой и в таймстрече любого аудио редактора а если звук АС3, то в Неро Вейв Эдиторе, ускорить (замедлить) звук в том же соотношении, . Не проверял, но логически и математически должно совпасть. ТИли вычислить соотношения длительности дорожек, если начало и концовка идентичны.
2. Вопрс на засыпку: Если в Неро Визион или Прокодере перекодировать фильм из Пал в НТCС или наоборот вместе со звуком, звук изменится по длительности согласно видео или нет?

Сообщение отредактировано Sergesha: 11 Mar 2008 - 01:10


#12 Kadet

Kadet

    Есть камера, комп, а где поля ?

  • Участники
  • PipPipPipPip
  • 136 Сообщений:

Отправлено 11 Mar 2008 - 09:35

1. А не проще ли просчитать соотношение частоты кадров Пала к НТCC путём деления одного на другой и в таймстрече любого аудио редактора а если звук АС3, то в Неро Вейв Эдиторе, ускорить (замедлить) звук в том же соотношении, . Не проверял, но логически и математически должно совпасть.

Мне стыдно признаться, но я в математике дуб дубом.

2. Вопрс на засыпку: Если в Неро Визион или Прокодере перекодировать фильм из Пал в НТCС или наоборот вместе со звуком, звук изменится по длительности согласно видео или нет?

А у меня в НТСС родной ДВД, а ПАЛ ави с русскоязычной дорожкой. Если я еще родной ДВД буду перекодировать, то вообще ничего не получится

#13 formally

formally

    А что такое камера, NLE?

  • Читатели
  • Pip
  • 6 Сообщений:
  • место работы:

Отправлено 12 Mar 2008 - 11:23

Просто взять и бросить-простейший выход! Но осознание того, что люди легко/или с пробуксовкой/, но делают должно подвигнуть вас к действию.
AC3 свой звук от AVi разложил на WAVы, оригинальную / английскую/ дорогу тоже разложи на WAVы.Перекодируй любым конвертером свое видео к которому будешь подгонять звук хоть в VCD чисто для минимального визуального контроля.
Затем в VEGASе ложи это видео на дорожку/таймлайн/, удаляй перекодированную звуковую дорожку от видео, вместо неё ставь WAV от оригинального видео.
На следующую дорожку ложи WAV с переводом. Смотри первый кадр. Смотри на русскую WAV дорогу, плавно увеличивая её . Визуально видны пики звука. Медленно двигаясь ползунком по таймлайну сравнивайте пики, в поисках ближайшего совпадения. Дорожка с дубляжем/озвучкой/ сдвигается до первого совмещения ближайшего от начала фильма пика в оригинальной и подгоняемой дорожке.Оригинальную дорожку можно сразу зафиксировать, а двигать только подгоняемую.Если пики совпали и первые секунды нет рассинхрона-то можно сделать/предварительно поставив курсор на конец каждой дорожки/ измерив их длительность и записатв результат/.Можно воспользоваться вот такой инструкцией/мне в некоторых случаях при подгонке звука с VHSа к DVD помогало/.:http://r7.org.ru/timestr.php
Но не обольщаться! Если в середине будет рассинхрон, тогда только клавиша S / разрез / поможет. А дальше двигаем как люди тут правильно советуют сходные куски дорожки / до совмещения/ хотя бы близкого с оригинальной. Приглушайте оригинальную дорогу и слушайте подгоняемую визуально поглядывая /изредка / в окно просмотра...

Да, если подгонять и собирать то задержки звука нет , так как оригинал уже синхронен с видео в "0"

#14 Kadet

Kadet

    Есть камера, комп, а где поля ?

  • Участники
  • PipPipPipPip
  • 136 Сообщений:

Отправлено 15 Mar 2008 - 12:19

Визуально видны пики звука. Медленно двигаясь ползунком по таймлайну сравнивайте пики, в поисках ближайшего совпадения.

Не всё так просто. Объясню.
русская звуковая дорожка, выдранная мною из avi файла состоит из самопального (но очень качественного) одноголосого перевода, наложенного поверх оригинального звука. А теперь представьте, что я двигаюсь в вашем направлении и делаю как вы сказали.
К примеру, на пятидесятой секунде герой говорит по английски: "Wow! That's cool!" Переводчик слушает, как герой на экране это говорит и потом С ЗАДЕРЖКОЙ В НЕСКОЛЬКО СЕКУНД переводит сказанное: "Ух ты, как это круто!" Я совмещаю две дорожки по вашему методу: подгоняю пики английского и русского файла. И что получаю: то, что герой сказал по английски на пятидесятой секунде и то, что переводчик перевел С НЕКОТОРОЙ ЗАДЕРЖКОЙ я совмещаю на таймлайне одинаково по времени. Начинаю смотреть фильм с русской звуковой дорожкой и вижу, как тот английский звук, поверх которого переводчик наговаривает свой текст, НЕ СОВПАДАЕТ с тем, как герои на экране открывают рты.
Я пробовал совмещать пики, и ничего у меня не вышло.

Кстати, почему мне который уже человек говорит о том, что это нада делать в Вегасе. А что, Адоб Премьер хуже? Я, к примеру, обычно им пользуюсь.

#15 Arty

Arty

    Местный бродяга.

  • Админы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5903 Сообщений:

Отправлено 15 Mar 2008 - 13:50

а там только эта одна дорожка ? В этом AVI файле ? Если звук 5.1 - то можно его фронтальный канал использовать в качестве ориентира. А если все смешано, то мучаться придётся.

#16 Kadet

Kadet

    Есть камера, комп, а где поля ?

  • Участники
  • PipPipPipPip
  • 136 Сообщений:

Отправлено 15 Mar 2008 - 16:10

если все смешано, то мучаться придётся.

Именно что смешано! И сделать - то можно, естественно. Если каждую секунду слушать и редактировать. Но, как я писал выше, после окончания этих манипуляций, я возненавижу свой любимый фильм и никогда больше его смотреть не буду.
Если бы мне это ради зарабатывания денег нужно было, можно было бы помучиться и неплохо заработать на этом потом. Но я хотел сделать это чисто для себя. Почему и бросил.
Но всё равно - те знания и тот опыт, что я получил, даром не прошли. И всё благодаря всем вам и вашей помощи. так что спасибо ВСЕМ огромнейшее!

Сообщение отредактировано Kadet: 15 Mar 2008 - 16:12


#17 Anatoliy A. Vorobey (sparrow)

Anatoliy A. Vorobey (sparrow)

    Широкопрофильный гуру по NLE

  • Модераторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2027 Сообщений:
  • место работы:

Отправлено 16 Mar 2008 - 17:34

Героя х\ф "Белое солнце пустыни" красноармейца Сухова спрашивают "Тебя как убить? Сразу или дать помучиться?", на что геройский Сухов отвечает-"Желательно дать помучиться!"
Почему он так ответил в данной ситуации? Потому что он в теме!
Так и здесь, пока не будете в теме, будет ненависть к решаемой задаче, т.к. не знаете алгоритма работы.
И так, у вас есть фильм на DVD с саундтреком оригинала, допустим на английском языке и в формате 2.0 или 5.1, это файл с расширением *.ac3.
И есть видео файл с расширением *.m2v, любой риппер покажет вам систему цветности- NTSC или PAL, для вас главный момент здесь в чем, в том, что NTSC- это 30 кадров (грубо!) в секунду, а PAL- это 25 кадров в секунду. Это первое, что надо запомнить.

Второе- вы не можете создавать русскую звуковую дорожку(у вас нет студии озвучивания, нет актера\ов способных начитать текст и т.д.) и вы пользуетесь готовой русской звуковой дорожкой, но это не истинная русская дикторская звуковая дорожка записанная на студии- где только дикторские голоса! У вас смикшированная, либо с центральным каналом, либо вообще с саундтреком фильма, руссифицированная дорожка фильма.
Природа возникновения этой дорожки может быть самой экзотичной- от оцифрованных VHS, до рипнутых центральных каналов и дорожек фильмов снятых камерой подпольно. Дикторские звуковые дорожки и скрипты с тайм кодами, хранятся за "семью печатями" студиями и лейблами, так как стоимость производства одной минуты такой дорожки стоит от ста и выше рублей. Студии хранят их по своим соображениям (у меня их более 3000), лейблы по своим, и никто и никогда их в Инет не выложит.

И так, третье- у вас есть оригинал фильма. Наиболее удобный во всех отношениях софт для выполнения данных задач- NUENDO начиная с версии 1.6х и заканчивая последними. В домашних условиях наиболее оправдана версия 1.6х, он менее тяжеловесная. Можно использовать и другие, старшие версии, и вообще другой софт, но здесь есть одно НО! Больше всего грамотных рекомендаций вы получите по использованию этого софта при выполнении данных задач. Есть одно "но"- не смотря на все заявления разработчика софта, NUENDO плохо работает с файлами МПЕГ2 и поэтому если вы в тайм лайн импортируете файл вашего фильма с расширением *.m2v, то возможны глюки и подвисания программы. Что бы не нарваться на эти грабли, рекомендуется перекодировать *.m2v в МПЕГ1 или *.avi в зависимости от наличия свободного места на дисках. Еще один важный момент- желательно, даже обязательно размещение видео и звука на разных винтах, и уж тем более ни как не на системном. К тому же при редактировании звука NUENDO создает много так называемых "тейков", которые занимают не мало места.

Четвертое- у вас есть перекодированный видео файл фильма, который можно импортировать в таймлайн NUENDO. Создаем проект, производим необходимые настройки звуковой карты и программы, и создаем видео трек, куда импортируется перекодированный видео файл.
Создаем аудио трек\и (2 или 6)- и туда импортируем оригинальный звуковой файл с расширением ас3. При наличии версии NUENDO 1.6х понадобится родной, установленный NUENDO-вский АС3 энкодер версии 1.01, в старших версиях NUENDO 1.10. При импорте ас3, NUENDO декодирует его в WAV, при этом спросит WAV вы хотите одним файлом, или "разбитым" на каналы, и каналы на раздельные дорожки или на одну. Естественно- разделить на каналы и разложить на дорожки, и заботливо выполнит все указания и еще подпишет- где какая дорожка.
В конце этих мероприятий вы должны получить видео трек, просмотровый мониторчик можно получить нажав F8 или из меню Devices->Video и два, если используете стерео или шесть каналов оригинального звука. Вас в больше степени, при классическом раскладе, интересует центральный канал и под него будет синхронизироваться русская звуковая дорожка, по этому остальные дорожки лучше на период редакции "замьюить" и обязательно "залочить", т.е. закрепить дорожки на таймлайне (иконка с замочком), что бы случайно не сдвинуть в процессе редакции. Так же можно масштабировать не используемые дорожки до минимума, предоставив максимальный размер на дорожки центрального канала и дорожки перевода.

Пятое- добавляете еще одну дорожку и импортируете туда файл с переводом. Здесь не большое отступление. Импортированные файлы оригинального саундтрека фильма имеют частоту семплирования 48кГц, а ваш трек с русской озвучкой в исходнике может быть такого невообразимого формата, что даже NUENDO может сойти с ума, так что настоятельно рекомендую перед импортом этого файла привести его в порядок и в результате получить файл с разрядностью 16 бит 48 кГц. И так, импортируем файл перевода и синхронизируемся по начальным фразам. В принципе на этом этапе просто определяемся- на сколько "мы попали".

Шестое- самый пипец, если у вас паловская озвучка с оцифрованного VHS, а фильм NTSC и трек озвучки не чистый дикторский, а смикшированный центральный канал или саунд трек с переводом. Если трек озвучивания с русским переводом качественный, то достаточно засинхронизироваться по началу и таймстречем с коэфициентом 1.042709 (не факт!) пресчитать русскую дорожку, и "подвигать" по таймлайну, может где "подрезать".
Если все совсем плохо, то только руками и ножницами резать перевод, а эквалайзером выделять несущую голосов перевода и "валить все остальное", это конечно лажа, но при определенных навыках можно добиться маскирования сигнала под переводом сигналом оригинального саунд трека. И конечно же важен баланс звука между переводом и саунд треком. В видео редакторах подобными вещами заниматься бесполезно, так как звуковой фрагмент в них вы сможете подвинуть на один кадр, в PAL-e это 40 миллисекунд и по звуку это серьезный и заметный даже для медвежьего уха рассинхрон.
При определенных навыках, желании и времени можно добиться результата приемлимого для домашнего прослушивания.

Седьмое- по окончании монтажа необходимо свести по балансу дорожку перевода с центральным каналом оригинала и остальными каналами L, R, Ls, Rs, LFE. О маршрутизации микшера NUENDO здесь на форуме была статья и кодировании в АС3 и настройках энкодера то же, думаю форумчане подскажут где искать.

Так что если знать основы :rtfm: , то можно и помучиться и получить удовольствие :D

#18 Sergesha

Sergesha

    Пытаюсь объяснить другу о полях :)

  • Писатели
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 881 Сообщений:

Отправлено 16 Mar 2008 - 19:31

Столько лишнего в предыдущем посте, что жалко того, кто будет это делать. Всё гораздо проще.
1.В ДВДЛабе демуксим оригинальный ДВД. Сворачиваем ДВДЛаб.
2. В Виртуал Даб Моде извлекаем (демуксим) из авишки поток аудио. Если он АС3, то демуксим не изменяя формат, если МР2 или МР3 то сохраняем в Вав.
3. АС3 в Неро Вейв Эдиторе (он работает с АС3 5.1 и не надо его раскладывать на Вавы), а Вав в Соунд Фордже (или в том редакторе к которому привыкли) в таймстрече укорачиваете аудио с коэффициентом 0,95904 (95,904%). АС3 сохраняем, Вав сохраняем стерео, 16 бит 48000 Кгерц.
4. Разворачиваем ДВДЛаб и открываем в нём полученый аудио. Если Вав то в проге конвертим его в АС3 (если хотим максимальное сохранение качества звука, то лучше АС3 сделать в Соник Фондри Софт Энкодере).
5. Ну теперь работаем в ДВДЛабе как обычно. Хотим одну русскую дорожку делаем, хотим две дорожки, но возможно придётся пережимать ДВД в Неро Рекоде, что бы уместился в ДВД-5.Делаем сцены, меню, компилируем.
6. Смотрим результат. Засекаем на глазок рассинхрон видео и нового аудио и подгоняем в "Задержка аудио" (если звук отстаёт, то разницу вводим с минусом, в 1сек = 1000 млсек). Методом неоднократной подгонки (каждый раз компилируем и смотрим) добиваемся точного совпадения.
Всё это актуально на 100 процентов для цифры. Если имелся захват с ВХС, то точного совпадения может и не быть (допуски в скорости видика). Для определения коэффициента в таком случае - в плеере (лучше в Лайт Элое, он показывает и текущее время и общее) засекаем одинаковое для обоих фильмов начало по звуку и кадру и одинаковый для обоих фильмов конец. По этим меткам вычисляем длительность обоих фильмов от одинаковых меток начала и конца. Переводим в секунды. Делим длинный на короткий и получаем точный коэффициент.

Сообщение отредактировано Sergesha: 16 Mar 2008 - 19:51


#19 formally

formally

    А что такое камера, NLE?

  • Читатели
  • Pip
  • 6 Сообщений:
  • место работы:

Отправлено 16 Mar 2008 - 19:51

Ну раз у вас дорожка одноголосая/ т.е. не студийный дубляж синхрониированный по губам с голосом героя фильма/ и кто-то до вас уже подогнал и свёл эту дорогу под фильм , а разница только в скорости системы/NTSС / воспроизведения видео . Я думаю вам следует как посоветовал уважаемый
Anatoliy делать растяжку звука! Просто мне удобнее в VEGASе , а раз дорога сразу не ложиться-попробуйте сделать несколько раз растяжку на указанную/оригинальная дорога/ величину и визуально контролируйте в окне просмотра как совпадает звук т.е бежит или уже что-то близкое.
Просто в VEGASе вы можете легко сделать откат и повторить попытки несколько раз, меняя длительность/ так как при подгонке с VHSа часто коэффициенты
сразу попадающие для DVD-для VHS прормахиваются./

#20 velch

velch

    Сенсей для друзей по NLE

  • Активные Участники
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1323 Сообщений:

Отправлено 16 Mar 2008 - 20:11

Sergesha Прежде чем говорить про "лишнее" в посте №17 , почитай внимательно пост № 14 в части..."русская звуковая дорожка, выдранная мною из avi файла состоит из самопального (но очень качественного) одноголосого перевода, наложенного поверх оригинального звука..." а потом умничай. Хотя как там..."Цель оправдывает средства". Каждому свое, можно и гланды через ж...выдирать. :lol: А можно и так как положено, если важен результат.

Сообщение отредактировано velch: 16 Mar 2008 - 20:12


#21 Sergesha

Sergesha

    Пытаюсь объяснить другу о полях :)

  • Писатели
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 881 Сообщений:

Отправлено 16 Mar 2008 - 20:19

А какая разница - перевод самопальный или профессиональный, весь остальной звук то один и тот же? И к чему трогать видео? Я не понял. А на счёт жопы, так пост перед моим как раз оно и есть. И читать надо внимательнее. Парню надо не растягивать, а сжимать звук.

Сообщение отредактировано Sergesha: 16 Mar 2008 - 20:23


#22 Anatoliy A. Vorobey (sparrow)

Anatoliy A. Vorobey (sparrow)

    Широкопрофильный гуру по NLE

  • Модераторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2027 Сообщений:
  • место работы:

Отправлено 16 Mar 2008 - 22:43

Столько лишнего в предыдущем посте, что жалко того, кто будет это делать. Всё гораздо проще.
1.В ДВДЛабе демуксим оригинальный ДВД.
2. В Виртуал Даб Моде извлекаем (демуксим) из авишки поток аудио.
3. АС3 в Неро Вейв Эдиторе
4. Разворачиваем ДВДЛаб и открываем в нём полученый аудио. Если Вав то в проге конвертим его в АС3 (если хотим максимальное сохранение качества звука, то лучше АС3 сделать в Соник Фондри Софт Энкодере).
5. Ну теперь работаем в ДВДЛабе как обычно. Хотим одну русскую дорожку делаем, хотим две дорожки, но возможно придётся пережимать ДВД в Неро Рекоде, что бы уместился в ДВД-5.Делаем сцены, меню, компилируем.
6. Смотрим результат. Засекаем на глазок рассинхрон видео и нового аудио и подгоняем в "Задержка аудио" (если звук отстаёт, то разницу вводим с минусом, в 1сек = 1000 млсек). Методом неоднократной подгонки (каждый раз компилируем и смотрим) добиваемся точного совпадения.
Всё это актуально на 100 процентов для цифры. Если имелся захват с ВХС, то точного совпадения может и не быть (допуски в скорости видика). Для определения коэффициента в таком случае - в плеере (лучше в Лайт Элое, он показывает и текущее время и общее) засекаем одинаковое для обоих фильмов начало по звуку и кадру и одинаковый для обоих фильмов конец. По этим меткам вычисляем длительность обоих фильмов от одинаковых меток начала и конца. Переводим в секунды. Делим длинный на короткий и получаем точный коэффициент.


Это же сколько программ сомнительного качества надо открыть и закрыть, что бы получить результат "на глазок"?
Ладно. Все методы имеют право на жизнь, как и VIP рестораны и фастфуд.

#23 Valery

Valery

    зверею потихоньку...

  • Модераторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6898 Сообщений:

Отправлено 16 Mar 2008 - 23:07

Это же сколько программ сомнительного качества надо открыть и закрыть,

Ты забыл добавить ИМХО! Vip клиент...

#24 konst_d

konst_d

    Пытаюсь объяснить другу о полях :)

  • Писатели
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 809 Сообщений:

Отправлено 16 Mar 2008 - 23:23

Столько лишнего в предыдущем посте, что жалко того, кто будет это делать. Всё гораздо проще.

Sergesha, в этом одном посте отражена вся суть и соль явления, причем дан рецепт приготовления максимально качественного "блюда" из того, что есть в наличии.
Но, как тут часто повторяют, "Кому и кобыла невеста".

#25 Anatoliy A. Vorobey (sparrow)

Anatoliy A. Vorobey (sparrow)

    Широкопрофильный гуру по NLE

  • Модераторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2027 Сообщений:
  • место работы:

Отправлено 17 Mar 2008 - 00:09

И к чему трогать видео? Я не понял.

Я же написал, что Нуенда плохо работает с файлами m2v и поэтому необходимо подготовить видео...
Хорошо, а как вы собираетесь редактировать звук, если понадобится резать файл озвучки и и двигать его по фрагментам?
"Растягивание" или "сжимание" файла по всей длине не всегда дает искомый результат, нужно будет подрезать фрагменты, ставить фэйды, работать с эквалайзером, поднимать\опускать уровень...в 30- 40 фрагментах как минимум- это если делать на троечку.
И я уже как то писал, что озвучивание в 5.1 выдается несколько кассет DTRS с 20-ти минутными фрагментами звука на фильм и это при условии, что все Ок!

Ты забыл добавить ИМХО! Vip клиент...


Да при чем здесь ИМХО!? При чем здесь- по моему личному мнению!?
Что- "то лучше АС3 сделать в Соник Фондри Софт Энкодере"- не сомнительный софт, заточенный под Win95\NT? В нем, если запустится под ХР, что бы только распаковать АС3, нужно выловить куда он временные файлы закидывает, не закрывая прогу надо их переименовать, да еще и распознать потом, ху из них кто.
"АС3 в Неро Вейв Эдиторе"- во блин, аудиоредактор...

Приведите хоть один веский аргумент из своего личного опыта по использованию:
Соник Фондри Софт Энкодере ->Nuendo Dolby Digital Encoder->AC3Enc Scenarist,
Неро Вейв Эдиторе-> Nuendo- Sequoia- PT.

Я не спорю о том, что алгоритм приведенный Sergesha плох, в определенных ситуациях он более рентабелен и возможно более оперативен для производства DVD 6 in 1.
Но он не учитывает ситуаций, которые неизбежно возникнут и возникают при более детальной проработке поставленной задачи

#26 Sergesha

Sergesha

    Пытаюсь объяснить другу о полях :)

  • Писатели
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 881 Сообщений:

Отправлено 17 Mar 2008 - 01:10

То бишь, работа с оригинальным видео - это для 6 в 1, а перекодирование туда сюда - это для Блюрея значит? ;)
Софт энкодер я предлагал не для удобства, а для сохранения макс. качества звука. А вылавливает временные файлы тот, кто ленится настроить грамотно прогу. А в Неро Вэйв Эдитор растягивает и сжимает АС3 без потери качества звука (на слух конечно), ни для чего другого я её не предлагаю, поскольку больше ничего в ней не пробовал. На счёт подрезок - это отдельный вопрос. "Кадет" вроде ничего не писал о разных редакциях его фильмов, то есть фильмы по сценам абсолютно идентичны (как обычно и бывает если один из фильмов не пилотная копия). Поэтому при правильном укорочении звука всё совпадёт. И не надо заморачивать парня. ИМХО

P.S. Kadet а тебе не стыдно? Тут в твоей теме народ грызётся, а тебя и след простыл. :angry:

Сообщение отредактировано Sergesha: 17 Mar 2008 - 01:14


#27 Anatoliy A. Vorobey (sparrow)

Anatoliy A. Vorobey (sparrow)

    Широкопрофильный гуру по NLE

  • Модераторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2027 Сообщений:
  • место работы:

Отправлено 17 Mar 2008 - 02:50

To Sergesha
Да кто грызется :drinks:
Читаем:
Kadet "Вот у меня такая задача: скачал я с импортного трекера фильм Stand by me по новелле Стивена Кинга. Естественно, в том DVD есть какие угодно субтитры и языки кроме русского. Но у меня еще есть файл avi с русской звуковой дорожкой к этому фильму. Я извлек звук из этого avi файла, перевел его в формат ac3..."
"1. Как оказалось, русская звуковая дорожка, извлеченная мной из avi файла, длиннее скачанного DVD, над которым я и работаю аж на ТРИ МИНУТЫ!"
Дальше ему начинают давать советы, но факт остается фактом- человек, судя по его постам, знает чего хочет, но не знает как. И по какому бы пути он не пошел, не понимая сути того, что он должен делать и делает, результата не будет.
Помимо коротких советов, ему дают еще два развернутых, один из них на случай необходимости монтажа и "рукопашной" редакции. Все, дальше остаются детали.

И должен заметить, не я написал типа-"вот тот, который перед мной, написал длинную херню", хотя я описывал годами проверенный алгоритм работы в отличие от "А не проще ли просчитать соотношение частоты кадров Пала к НТCC путём деления одного на другой и в таймстрече любого аудио редактора а если звук АС3, то в Неро Вейв Эдиторе, ускорить (замедлить) звук в том же соотношении, . Не проверял, но логически и математически должно совпасть. Или вычислить соотношения длительности дорожек, если начало и концовка идентичны."


#28 Valery

Valery

    зверею потихоньку...

  • Модераторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6898 Сообщений:

Отправлено 17 Mar 2008 - 12:17

Да при чем здесь ИМХО!? При чем здесь- по моему личному мнению!?

Да при том,что не стоит лажать чужой выбор. Люди пользуются и получают задуманный результат.

#29 velch

velch

    Сенсей для друзей по NLE

  • Активные Участники
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1323 Сообщений:

Отправлено 17 Mar 2008 - 13:52

Валера, скажи откровенно, ты завелся из за упоминания DVD Lab? Я бы тоже завелся, но уверен Анатолий ничего против именно этой программы авторинга не имеет. А по сути он прав. То что люди пользуются и получают задуманный результат, не говорит о том что все, при любых исходниках получат при методах Sergesha, этот самый хороший результат. У меня в этом плане так же есть наработанный опыт с граблями и без них. Далеко не факт что простое сжатие звуковой дороги обеспечит синхрон по всему фильму. А вот по алгоритму изложенному Анатолием можно вытянуть максимум. По сему прежде чем говорить про лишнее и выдавать метод в качестве панацеи я бы хорошо подумал.

Сообщение отредактировано velch: 17 Mar 2008 - 13:52


#30 Sergesha

Sergesha

    Пытаюсь объяснить другу о полях :)

  • Писатели
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 881 Сообщений:

Отправлено 17 Mar 2008 - 14:31

Давайте так:
1. Пробуем метод от Sergesha, как путь наименьшего сопротивления. Получилось? Ура! Не получилось?...
2. Переходим к методу от Anatoliy A. Vorobey и всё же добиваемся нужного результата.

Лады?

#31 Valery

Valery

    зверею потихоньку...

  • Модераторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6898 Сообщений:

Отправлено 17 Mar 2008 - 15:15

velch
Ну во первых я не завелся :D
А во вторых мне не нравится :

не стоит лажать чужой выбор.

И это касается всех перечисленных программ.

Сообщение отредактировано Valery: 17 Mar 2008 - 15:15


#32 Anatoliy A. Vorobey (sparrow)

Anatoliy A. Vorobey (sparrow)

    Широкопрофильный гуру по NLE

  • Модераторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2027 Сообщений:
  • место работы:

Отправлено 17 Mar 2008 - 18:25

velch
Ну во первых я не завелся :D
А во вторых мне не нравится :

И это касается всех перечисленных программ.


Да будет вам...
Все видно не вооруженным взглядом.
Методы отличаются концептуально, и по подходу, и по применяемому софту.
Это, как самому научиться готовить чебуреки- от замеса теста, приготовления фарша и жарки, или купить замороженный полу- фабрикат.
Результат будет одинаков- жаренные чебуреки. Только эффект будет разным, в первом случае, после двух-трех экспериментов вы научитесь и тесто замешивать, и фарш готовить, и со специями колдовать, а во втором случае, вы будете жить с уверенностью, что чебуреки растут на деревьях, их срывают по созреванию, замораживают и продают. :lol2:

А по поводу программ- ну, и BEHRINGER вроде как пульт, и SSL то же. Про авторинг я молчу, не моя область и наверное DVDLab продается по всему миру, как Scenarist.

Давайте так:
1. Пробуем метод от Sergesha, как путь наименьшего сопротивления. Получилось? Ура! Не получилось?...
2. Переходим к методу от Anatoliy A. Vorobey и всё же добиваемся нужного результата.

Лады?

Лады, лады
Sergesha, перечитываем этот пост _http://forum.videoediting.ru/index.php?showtopic=46198&view=findpost&p=409332 и цитируем:
6. Смотрим результат. Засекаем на глазок рассинхрон видео и нового аудио и подгоняем в "Задержка аудио" (если звук отстаёт, то разницу вводим с минусом, в 1сек = 1000 млсек). Методом неоднократной подгонки (каждый раз компилируем и смотрим) добиваемся точного совпадения.
Всё это актуально на 100 процентов для цифры. Если имелся захват с ВХС, то точного совпадения может и не быть (допуски в скорости видика).
И сразу же переходим к номеру 2 :D

Сообщение отредактировано Anatoliy A. Vorobey (sparrow): 17 Mar 2008 - 18:27


#33 mirror

mirror

    Есть камера, комп, а где поля ?

  • Писатели
  • PipPipPipPip
  • 164 Сообщений:

Отправлено 17 Mar 2008 - 19:11

Если имелся захват с ВХС, то точного совпадения может и не быть (допуски в скорости видика).

Может! И не только из-за скорости, но и за порезанных копий (с вырезанным материалом).
Я делал так: раскладывал AC3 на каналы, захватывал звук с видеокасеты, затем оставлял только центральный канал и захваченый звук, и по осцилоидам сводил их. Сопоставить две дорожки можно довольно точно (язык оригинала должен совпадать или потом будет каша :)), но могут быть расхождения местами - либо из-за скорости видика, либо из-за изношенной (потянутой) плёнки. В конечном итоге, на музыкальном сопровождении, могут быть заметны искажения.
После, при желании, удаляем оригинальный трек центрального канала и выводим в файл. Остаётся только собрать обратно все каналы в AC3. Точность подгонки будет макимальна.

#34 Pereves

Pereves

    ---

  • Писатели
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 888 Сообщений:
  • место работы:

Отправлено 17 Mar 2008 - 19:23

... либо из-за изношенной (потянутой) плёнки...


Бедная изношенная ПОТЯНУТАЯ пленка :) ... Скоко её тут склоняли-пересклоняли...

Вообще-то ВХС-ную пленку можно сколько угодно растягивать в продольном направлении - ни видео, ни звук ВООБЩЕ НЕ ИЗМЕНЯТСЯ... Кадры все равно будут выводиться по внутреннему кварцу, а звук - поскольку механически привязан к видео как на кинопленке - в соответствии с видео..

Кстати, многие "промышленно изготовленные" кассеты - именно такие, "растянутые" (процентов на 20-30, точно не помню), потому как их не писали, а "катали", и расстояние между штрихами увеличено для лучшей "катаемости"...

Сорри за оффффтоп :) ..

#35 mirror

mirror

    Есть камера, комп, а где поля ?

  • Писатели
  • PipPipPipPip
  • 164 Сообщений:

Отправлено 17 Mar 2008 - 19:38

Вообще-то ВХС-ную пленку можно сколько угодно растягивать в продольном направлении - ни видео, ни звук ВООБЩЕ НЕ ИЗМЕНЯТСЯ

Для стереозаписи возможно, а для моно дорожки идущей по кромке ленты? :)
И кадры с синхронизацией здесь ни при чём. Аналоговое считывание сигнала одинаково везде! Если я буду тормозить ленту во время захвата звука, то с оригиналом звук уже не совпадёт никогда, какие бы крутые кварцы не стояли. :)

#36 SergF

SergF

    Кое-что умею, кое-чему еще учусь.

  • Активные Участники
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1909 Сообщений:
  • место работы:

Отправлено 18 Mar 2008 - 06:20

mirror
Дык, а регулировка скорости для чего? Не путай с воспроизведением АУДИОкассеты на соотв-м магнитофоне.

#37 mirror

mirror

    Есть камера, комп, а где поля ?

  • Писатели
  • PipPipPipPip
  • 164 Сообщений:

Отправлено 18 Mar 2008 - 18:18

И что? Стабилизатор скорости движка есть и в магнитофоне. Я ещё раз говорю - не путаем цифру и аналог. Достаточно растянуться пассику или деформироваться ролику в вертушке, чтобы скорость воспроизведения пластинки изменилась. Так и в видеомагнитофоне, достаточно слабого механического воздействия на носитель (ленту) во время захвата звука, чтобы интервал времени, относительно оригинала (особенно на цифровом носителе), изменился.
Чего зря спорить. Возьмите хотя бы нормальную видеокасету, произведите с неё захват звука, затем немного потяните плёнку (не переусердствуйте :)) и сделайте захват снова. Теперь сравните осцилоиды в звуковом редакторе и сразу всё поймёте, заодно попробуйте засинхронизировать оба захваченных куска, чтобы не было искажений и эха. :)

#38 Anatoliy A. Vorobey (sparrow)

Anatoliy A. Vorobey (sparrow)

    Широкопрофильный гуру по NLE

  • Модераторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2027 Сообщений:
  • место работы:

Отправлено 18 Mar 2008 - 21:50

To mirror
Мы сечас говорим о бытовых магнитофонах VHS и VHS Hi-Fi.
Доля правды в приведенных аргументах есть, но ВМ есть так называемая САР-СЛ (система автоматического регулирования стабилизации движения ленты) работающая не только от задающего генератора системы управления ЛПМ, но и получающая сигналы управления от "меток" размещенных на ленте. Получается как бы двойной контроль с обратной связью, что позволяет воспроизводить записи сделанные на разных ВМ, компенсировать дивиацию движения ленты и скорости работы ЛПМ. Надо сказать, что скорость движения ленты и прочие параметры работы ЛПМ были строго регламентированы стандартами.
Потянутость (изменение физ. свойств в горизонтальной плоскости) и сабельность (изменение физ. свойств в вертикальной плоскости) ленты может присутствовать в двух случаях- низкое качество носителя и длительная эксплуатация.
ВМ VHS Hi-Fi и S-VHS более защищены от "ленточных" проблем, т.к. звук пишется не только на продольную дорожку, а наклонно\ строчно, что повышает помимо качества звука еще и помехозащищенность.
Но не это вносит основную проблему в "плаванье" и "расползание" звука не только при оцифровке VHS, да и остальных ленточных носителей и захвата по цифре. Отсутствие синхронизации между совместно работающими устройствами- вот самый главный бич, и если цифровые или серьезные устройства, типа Betacam SP + Tascam DA88\98, еще можно засинхронизировать, то картинку полученную демуксом с DVD и звук оцифрованный с VHS врядли получится. К тому же, если оцифровать видео + звук через карту видеозахвата, а потом для эксперимента звук оцифровать через системную или встроенную звуковую карту, картина будет та же, с меньшим процентом рассинхрона, но будет и не только по разнице начало-конец.
Причин здесь несколько и они популярно описаны здесь _http://www.muzoborudovanie.ru/articles/sync/sync.php
Теперь если сложить причины рассинхронизации приведенные выше , с разнокалиберностью исходников и источников их происхождения, различные системы цветности, картины вырисовывается весьма не простая, как можно было бы ее представить.

Сообщение отредактировано Anatoliy A. Vorobey (sparrow): 18 Mar 2008 - 21:58


#39 Pereves

Pereves

    ---

  • Писатели
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 888 Сообщений:
  • место работы:

Отправлено 19 Mar 2008 - 08:51

И что? Стабилизатор скорости движка есть и в магнитофоне...


Вот именно.. Стабилизатор скорости ДВИЖКА... А как там при этом движется собственно лента - аудиомагнитофон НЕ ЗНАЕТ... Если механизм в порядке - то лента нормально будет идти, если что-то пробуксовывает - то и лента пойдет плохо..

А в видеомагнитофоне - стабилизируется (по кварцу) скорость вращения головок. Чтобы было ровно 25 к/с. И уже потом двигатель горизонтальной подачи "подсовывает" этим головкам ленту так, чтобы на каждый полуоборот приходился новый "штрих" на ленте... И система стабилизации очень внимательно следит не только за тем, чтобы каждый раз подсовывался новый штрих, но еще чтобы он прочитывался ровненько "посередине" а не краем головки (это та самая волшебная регулировка "трекинга") (вот уже маленький ликбез :) ) ...

Такие вот дела..

Реально для бытового видеомагнитофона точность скорости - не хуже долей секунды за час...

#40 analan

analan

    Дал камеру подержать другу

  • Писатели
  • PipPipPipPipPip
  • 248 Сообщений:
  • место работы:

Отправлено 19 Mar 2008 - 09:32

:offtopic:
В 91 году на нашу студию кабельного телевидения завезли штук 15 видеомагнитофонов Funai. После тестирования оказалось, что скорости могли отличаться на 3 минуты на 3-х часовой кассете (одной и той же). Только не помню уж, при записи или воспроизведении. Для воспроизведения использовали Panasonic NV-25. После этого пошла шутка - это не видеомагнитофон, а фунай :) Может, кварцы дохлые? Что скажет beefeter?

#41 mirror

mirror

    Есть камера, комп, а где поля ?

  • Писатели
  • PipPipPipPip
  • 164 Сообщений:

Отправлено 19 Mar 2008 - 19:23

А в видеомагнитофоне - стабилизируется (по кварцу) скорость вращения головок.

Вы что-то зациклились на барабане. :)
Смысл этим заниматься был тогда, когда на русский язык переводчики переводили касеты закадровым текстом. Некоторые шедевры тех лет уже не звучат после дубляжа, теряется смысл, юмор, атмосфера. Чтобы это сохранить и приходилось заниматься такими вещами. Голос Михалёва, Гаврилова, Володарского и многих других сохранить можно только так, но уже в новом качестве (особенно видео :)).
Так вот, тогда не было ещё стереофонических видеомагнитофонов, а если и были, то в малом количестве и не у всех. Звук снимался с ленты не наклонно-строчным способом, а с помощью аудиоголовки стоящей в стороне от БВГ и совмещённой с синхроголовкой. Так что ликбез читайте себе сами. :)
При обнаружении видеомагнитофоном отсутствия стерео дорожек, он автоматически переходит на воспроизведение моно дорожки, которая идёт по краю ленты, если не ошибаюсь - сверху.
По-вашему синхронизация должна накрыться медным тазом :), ан нет, просто точность стабилизации становится меньше. Я хотел привести подобные примеры, как это сделал analan, но он опередил меня. :)
А помню ещё были ВМ-12 (слизанные толи с JVC, толи с Panasonica) и были старые убитые левые касеты, которые еле проворачивала кинематика, но что самое удивительное - воспроизводились на этих видиках. Нет, синхронизацию изображения не рвало, но вот звук при этом плавал, то медленнее, то быстрее. А ещё у них был такой дефект движка при котором плавал звук.

Хотел бы я посмотреть, как Вы захватите звук со стерео дорожки (исключительно синхронизированной), особенно если её там нет. :)

#42 Arty

Arty

    Местный бродяга.

  • Админы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5903 Сообщений:

Отправлено 19 Mar 2008 - 20:24

А помню ещё были ВМ-12 (слизанные толи с JVC, толи с Panasonica) и были старые убитые левые касеты, которые еле проворачивала кинематика, но что самое удивительное - воспроизводились на этих видиках. Нет, синхронизацию изображения не рвало, но вот звук при этом плавал, то медленнее, то быстрее. А ещё у них был такой дефект движка при котором плавал звук.


Вот с этим я соглашусь - у самого было такое "чудо". Он еще в момент, когда менялась тональность звука обычно выкидывал парочку кадров. Звук там аналог и "плавания" звука точно были.

#43 VadimVS

VadimVS

    Добрейшей души человек

  • Писатели
  • PipPipPipPipPip
  • 269 Сообщений:

Отправлено 19 Mar 2008 - 20:52

и все позабыли про dvdspecial.ru/perevod.phtml ?
по-моему, там можно найти много интересного и не заниматься полемикой.

#44 Kadet

Kadet

    Есть камера, комп, а где поля ?

  • Участники
  • PipPipPipPip
  • 136 Сообщений:

Отправлено 23 Mar 2008 - 17:23

и все позабыли про dvdspecial.ru/perevod.phtml ?


Я про него, честно говоря, и не знал.
Стал искать перевод
Stand by me - нет
Sleepers - нет
Pay it forward - нет

Скажите, а бывают еще подобные сайты, где выложен перевод фильмов (русские звуковые дорожки)?

Сообщение отредактировано Kadet: 23 Mar 2008 - 17:23


#45 SergF

SergF

    Кое-что умею, кое-чему еще учусь.

  • Активные Участники
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1909 Сообщений:
  • место работы:

Отправлено 23 Mar 2008 - 19:23

Еще на glanz.ru можно поискать.

#46 Kadet

Kadet

    Есть камера, комп, а где поля ?

  • Участники
  • PipPipPipPip
  • 136 Сообщений:

Отправлено 23 Mar 2008 - 22:23

Еще на glanz.ru можно поискать.


Гм, такое ощущение, что это два разных сайта с одним и тем же контентом переводов.


0 человек читают эту тему

0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей



Рейтинг@Mail.ru