Перейти к содержимому


Перед регистрацией ознакомьтесь с темой про сертификат безопасности:
Фотография
- - - - -

Как 24 -> 25 и наоборот


  • Please log in to reply
12 ответов в этой теме

#1 Teodor

Teodor

    Старый, опытный камикадзе

  • Писатели
  • PipPipPipPip
  • 185 Сообщений:

Отправлено 04 Sep 2005 - 13:49

Подкинули большой фронт работ - переналожение дубляжа фильмов. Т.е. берем картинку с одного DVD, звук с другого DVD или с кассеты и соединяем воедино.
Оба варианта фильма в ПАЛе 25 кадр/сек. Но разная длительность. Поверхностным осмотром выявлено, что в одном варианте кадры прогрессивные, а во втором (более длинном) чересстрочные. Похоже, первый ускорен на 4%.
Хочу звук растянуть, но через Pitch Correction получаю неприятный глюк - местами звук как-бы заикается (повторяются маленькие кусочки 0.25 сек). Поэтому сейчас использую другой подход - с помощью Adjust Sample Rate понижаю частоту до 46034 (48000 * 0.95904), а потом Convert Sample Type обратно до 48000. Получается вроде нормально. Но может есть более правильный путь?

#2 Gradov_Georg

Gradov_Georg

    штатный злобный буратино форума

  • Модераторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 7808 Сообщений:

Отправлено 04 Sep 2005 - 14:38

Взять нормальный аудио редактор с функцией "тайм-стреч пресерве питч".

Черезстрочная версия == БРАК ПЕРЕГОНА/КОНВЕРСИИ для кино исходника.

#3 Михаил Аранышев

Михаил Аранышев

  • Модераторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3096 Сообщений:

Отправлено 04 Sep 2005 - 17:57

Если "интерлейсная" версия длиннее "прогрессивной" на 4%, значит её делали методом 24+1, то есть каждые 12 кадров удваивали одно поле. Это более правильный, но редко используемый способ перегона смонтированного рабочего позитива для монтажа звука, озвучки и перезаписи. В результате такого перегона в половина каждой секунды в материале будет "прогрессивной", а половина "интерлейсной". Если же весь материал "интерлейсный", значит конвертили из NTSC каким-нибудь достаточно диким способом.

#4 Teodor

Teodor

    Старый, опытный камикадзе

  • Писатели
  • PipPipPipPip
  • 185 Сообщений:

Отправлено 14 Sep 2005 - 20:22

2 Gradov_Georg:
В таком слчае не меняется тональность, а мне нужно именно замедлить звук на эти 4%. Он же ускорен при 24 -> 25 или я не прав?

#5 Gradov_Georg

Gradov_Georg

    штатный злобный буратино форума

  • Модераторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 7808 Сообщений:

Отправлено 14 Sep 2005 - 21:35

"В таком слчае не меняется тональность, а мне нужно именно замедлить звук на эти 4%. Он же ускорен при 24 -> 25 или я не прав? "

Не знаю кто замедлен, кто ускорен... к чему подганять...

Как справедливо заметил Михаил -- вы сначала определитесь КАК БЫЛИ СДЕЛАНЫ ИСХОДНИКИ И КАКОЙ/для чего НУЖЕН РЕЗУЛЬТАТ.

а потом определитесь нужно менять ТОН при изменении длинны или нет...

#6 Teodor

Teodor

    Старый, опытный камикадзе

  • Писатели
  • PipPipPipPip
  • 185 Сообщений:

Отправлено 15 Sep 2005 - 16:56

Конверчу полностью прогрессивный исходник в AVI, меняю в заголовке 25 на 23.976, потом в Премьере совмещаю с частично чересстрочным - получаю одинаковую длину и совпадение стыков. Что это значит и понадобится ли тон- коррекция?

#7 Михаил Аранышев

Михаил Аранышев

  • Модераторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3096 Сообщений:

Отправлено 15 Sep 2005 - 22:03

А 23.976 откуда?

#8 Anatoliy A. Vorobey (sparrow)

Anatoliy A. Vorobey (sparrow)

    Широкопрофильный гуру по NLE

  • Модераторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2027 Сообщений:
  • место работы:

Отправлено 15 Sep 2005 - 22:43

Я так понимаю, что вообще, это рукопашная работа- если есть нормальный звук исходника, то под него проще (хотя и дольше) подложить нормальный перевод. Результат хоть будет гарантированный

#9 Teodor

Teodor

    Старый, опытный камикадзе

  • Писатели
  • PipPipPipPip
  • 185 Сообщений:

Отправлено 16 Sep 2005 - 07:09

2 мишка:
Если файлу с частотой 25 прописать реальную частоту кинопленки (23.976), то при воспроизведении он замедлится на требуемые 4% и соответственно удлиннится.

2 sparrow:
Передублировать фильм? Самого перевода отдельно нет. Есть ужасный современный одноголосый/многоголосый войсовер на современном издании с отличной/хорошей картинкой и хороший, советский еще, дубляж, взятый с телеэфира, с кинопленки и т.д. с плохой картинкой. Вот старый дубляж к новой картинке нужно пирклеить. Старая дублированная версия бывает порезана, поэтому накладываемые видео и аудио треки нужно привести в состояние синхронности с треками с современного издания, дабы потом проконтролировать правильность подгонки по щелчкам/хлопкам и стыкам видео. А вот тут начинают мешать разные трансферы - 24+1 и 24, ускоренные до 25. Вот и мучаюсь...

#10 Михаил Аранышев

Михаил Аранышев

  • Модераторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3096 Сообщений:

Отправлено 16 Sep 2005 - 08:40

"Реальная частота киноплёнки", вернее, частота кадров, с которой работают проекторы в кинотеатрах - 24 кадра в секунду, а не 23.976.

Вот и мучаюсь...


учи матчасть. И вообще это всё нарушение копирайта.

#11 Anatoliy A. Vorobey (sparrow)

Anatoliy A. Vorobey (sparrow)

    Широкопрофильный гуру по NLE

  • Модераторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2027 Сообщений:
  • место работы:

Отправлено 16 Sep 2005 - 18:41

2 Teodor

Вы же брака наделаете больше, методами сжатия\ускорения. Не факт, что питч, "уложивший" перевод по началу и концу, гденить в середине не устроит "веселуху". Все питчи грешат этим, а в такой ситуации тем более- видео из одного места, а звук из другого.
Ладно, моё дело предупредить.

#12 Gradov_Georg

Gradov_Georg

    штатный злобный буратино форума

  • Модераторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 7808 Сообщений:

Отправлено 16 Sep 2005 - 19:58

Ихмо тоже не собираюсь поддерживать обозначеное нарушение копирайта...

#13 Teodor

Teodor

    Старый, опытный камикадзе

  • Писатели
  • PipPipPipPip
  • 185 Сообщений:

Отправлено 17 Sep 2005 - 08:08

2 sparrow
Так я питч и не использую, ибо с ним глюки. См. самый первый пост.

2 all
"Я вижу, вы к этому вопросу относитесь слишком вдумчиво" (С) Глеб Жеглов
Вопрос технический и зачем его сваливать в плоскость копирайтов, я не совсем понял. Продавать эти диски никто не собирался. А смотреть и слушать современные издания Фантомаса или еще чего старого французского - это ж мазохизм. Так что я совершенно согласен с заказчиком - в коллекции эти вещи должны быть именно со старым дубляжом.


0 человек читают эту тему

0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей



Рейтинг@Mail.ru