Перейти к содержимому


Перед регистрацией ознакомьтесь с темой про сертификат безопасности:
Фотография

Application Settings


  • Please log in to reply
11 ответов в этой теме

#1 Nosperato

Nosperato

    Edius Prophet

  • Писатели
  • PipPipPipPipPipPip
  • 521 Сообщений:

Отправлено 15 Jun 2009 - 19:16

Что то я давненько статьи не писал, ну да бог с ним....

Application Settings – Подробное описание


Важно! Статья написана на основе Edius 5.1, в предидущих версиях некоторые функции отсутствуют


Timeline – Временная шкала
Изображение
Extend clips when applying transition/cross fade – Растягивать клипы при применении перехода/фэйдера
Insert default cross fade in transition – Вставлять фэйдер по умолчанию в переход
Insert default transition in cross fade – Вставлять перход по умолчанию в фэйдер
Set cutting point of transition/cross fade to front – Вывести точку стыка перехода/фэйда на передний план
Hold the next clip when trimming a clip except ripple trim – Удерживать следующий клип при тримминге (Исключение Ripple Trim)
Add clips to mapped track – Добавлять клипы на выделенную дорожку
Only mapped track is targeted – Только выделенная дорожка используеться
Snap of event – Привязка к событиям
Snap item - Привязка
Cursor - Курсор, In/Out marker - Маркер входа/выхода, Clip - Клип, Clip(Trim mode) – Клип при триминге, Rubber band , Sequence marker – Маркер сиквенции, Clip marker – Маркер клипа
Event - Событие
Cursor - Курсор, In/Out marker - Маркер входа/выхода, Clip - Клип, Clip(Trim mode) – Клип при триминге, Rubber band , Sequence marker – Маркер сиквенции, Clip marker – Маркер клипа
Track - Дорожка ( All track – Все дорожки, Same track – Одна дорожка)
Некое отступление: Rubber Band (На Аудио/Видео дорожках)
Изображение
Clip time code – Отображение временного кода клипа
Timeline/Original – На временной шкале/Исходнике (In – Точка входа, Out – Точка выхода, Duration - Продолжительность
Default – По умолчанию
Sync Mode on – Включить режим синхронизации
Ripple Mode – Режим быстрой нарезки (N) с автоматическим подтягиванием
Insert /Overwrite mode - Режим вставить/переписать ( Insert – При добалении на временную шкалу сдвигает клипы вправо, Overwrite – При добавлении на временную шкалу не сдвигает клипы + прописываеться поверх клипа если перетащить на него)
Waveform – Отображение шкалы уровня звука (Log(db) – По децибелам, Linear(%) – В процентном соотношении)
Clip thumbnail – Показывать изображения на каждом клипе (Left – В начале(Слево), Right – В конце(Справа))


Render – Он и в Африке Рендер
Изображение
Render Options – Применение опции рендера к следующим категориям
Filters – Фильтры
Transition/Cross Fades – Переходы/Фэйды
Key/Transparency – Кеинг/Прозрачность
Speed change – Изменение скорости
Contents that are not the same format as the project – Материалы не соответствующие формату проекта
Render decisions – Требование рендера
Buffer left Fewer than * frames – При падении буфера до * кадров и меньше
Delete invalid render files – Удаление неправильно отрендеренных файлов
When the rendered file is invalid – Когда отрендеренный файл содержит ошибки
When the project is closed – При закрытии проекта

Duration – Длина
Изображение
Still image – Стоп Кадр(Картинка)
Duration - Длина
Add between In/Out – Добавлять между точками входа/выхода
Title - Титры
Duration - Длина
Automatically add title mixer when importing titles – Автоматически добавлять микширование при импорте титров(фэйд заход/выход)
Add between In/Out – Добавлять между точками входа/выхода
V-Mute Duration – Длина V образного приглушения(на Рубербэнде)
Изображение
Rubber band point – Точка входа/выхода Рубербэнда
Auto add point * intra frame side - Отступить от краев на * кадров(Понижение/Повышение уровня удерживании кнопки Alt, не забудте включить Mix на видео дорожке/ Vol на аудио дорожке)


Source – Исходник
Изображение
Adjust frame rate when loading clip – Добавлять частоту смены кадров при загрузке клипа
Color range for RGB clip - Диапазон цвета для для RGB клипов(По умолчанию Белый)
Color range for YCbCr clip – Диапазон цвета для для YUV клипов(По умолчанию Супер белый)
Normalize - Нормализировать
Window Size – Размер окна после * мс
Partial Download – Частичная загрузка
When added to the timeline from player – При добавлении клипа из плеера на временную шкалу
When added to the bin from player – При добавлении клипа из плеера в корзину
Margin – Отступление от края


Deck Settings – Настройки проигрывателя
Изображение
Capture – При захвате
Pre roll – Пред проигрывание
Margin – Отступление от края
Confirm Reel No. when setting input device – Подтвердить порядковый номер во время опредиления устройства захвата
Confirm filename – Подтвердить имя файла
Before capture/After capture – Перед захватом/После захвата
Load to Player after capture – Загрузить в плеер после захвата
Skip errors and continue capture – Пропускать ошибики и не останавливать захват
Automatically divide files – Автоматическая нарезка фаилов
At time code break – Во время сбоя временного кода
When aspect ratio changes – Во время изменения соотношения сторон
When audio sampling rate changes – Во время изменения качества звука
When the recorded time data changes – Во время изменения времени записи
Deck control after capture – Управление проигрывателем после захвата
Capture – Захват (ничего, пауза, стоп)
Batch capture – Общий захват(Кусками)
Edit settings – При монтаже
Pre roll time – Время перед проигрыванием
Post roll time – Время после проигрывания
First Edit Pre-Rec time – Время перед записью при первом редактировании


Restore offline clip – Востановление отключенного клипа
Изображение
Docking Margin – Отступление от края стыка
Restore default – Востановление по умолчанию
Load project file – При загрузке файла проекта
Import EDL file – При импорте EDL файла
Capture all – Произвести полный захват , Capture used area – Захват только используемого участка, Don’t capture – Не проводить захват


Playback – Проигрывание
Изображение
Pre roll – Пред проигрывание
Stop playback at frame drop – Останавливать проигрывание при пропуске(скачке) кадров
Continue playback when editing – Продолжать проигрывание при монтаже
Continue playback when trimming clip – Продолжать проигрывание при триминге
Show correct frame when scrubbing – Отображать правильный кадр при перетаскивании клипа по временной шкале
Combine filter layers and track layers(for Effect settings) – Использовать комбинацию фильтров и слоев(При настойке эфектов, если открыт эфект поставленный слоем ниже, то эфект слоем выше тоже будет отображаться)
Buffered frames before playback – Количество кадров загруженных в буфер перед проигрыванием
Number of skipped frames during multi cam editing mode – Количество пропущенных кадров при работе в режиме мультикама
Output time code – Временной код на выходе
Source time code priority – Приоритет временного кода исходника (Lower track/Upper track Нижняя/Верхняя дорожка)
Background copy operation during playback – Процесс копирования при проигрывании
Always stop copy – Всегда останавливать копирование
Stop copy only when playing directly from the device – Отсанавливать только если проигрываеться с внешнего устройства
Don’t stop copy – Не останавливать


Match frame – Соответствие кадра(Кадровое соответствие)
Вызывает из бина(корзины) исходник и останавливаеться на том же кадре что и был курсор на временной шкале во время вызова (F – Вызывает непосредственно исходник нарезанный - нужно находиться в соотвествующей папке в бине, Ctrl+F – Вызывает общий(изначальный до разрезки в бине) исходник)
Изображение
Settings – Настройки
Search direction – Направление поиска
Previous/Next – Предидущий/Следующий
Target tracks – Применение к дорожкам
All tracks – Все дорожки
Choose tracks – Дорожки на выбор (VA tracks or V tracks – Аудио/Видео или Видео дорожки, A tracks – Аудио дорожки, T tracks – Титровальные дорожки, Selected track – Выбранная дорожка)
Transition - Переход
Use “from” side clip – Со стороны примыкания клипа
Use “to” side clip – К стороне примыкания клипа




Application – Программа(Управление)
Изображение
Recent clip – Последние используемые клипы
Show the MRU list - Показывать в списке последних используемых клипов(File  Recent clip)
Number of files - Количество клипов
Show the thumbnail in the MRU list – Показывать также изображения
Large/Small – Крупные/Мелкие
Recent Project – Последние используемые проекты
Show the MRU list – Показывать в списке последних используемых проектов(File  Recent project) и при запуске программы
Number of files – Количество проетов
Settings - Настройки
Save window position – Сохронять расположение окон
Show tooltip – Показывать всплывающие подсказки
Enable Auto save – Включить автосохранение проекта
Auto save interval – Время автосохранения проекта в минутах
Player format – Формат отображения в плеере
Auto detect – Автоопределение(формат исходника, к примеру если проект 16:9 а исходник 4:3 то он будет отображаться в окне плеера как исходник – т.е. 4:3)
Timeline format – Формат временной шкалы(формат проекта)
Default titler – Титровалка по умолчанию
Project File – Фаил проекта
Default folder – Папка проектов по умолчанию
File Name – Имя файла проекта по умолчанию


Customize:
Button – Управление кнопками
Изображение
В верхнем выпадающем меню(где написанно Timeline у меня) вибираем часть интерфейса программы к которому хотим применить или отменить кнопки(Временная шкала, Бин, Плеер и т.д.)
Available buttons – Кнопки которые можно использовать
Category – Сортировка по категориям(маркер, захват, просмотр)
Filter – Фильтрация по названию или просто некоторым введенным буквам
Current buttons – Кнопки используемые на данный момент
Стрелка вправо между столбиками – Добавление кнопок
Стрелка вправо между столбиками – Убирание кнопок
UP/Down – Порядок расположения(вверх/вниз)
Default – Установки по умолчанию


Control – Контроль
Изображение
Show time code – Показывать временной код(под видеоизображением строка на черном фоне)
Player/Recorder – правый(рекордер)/левый(плеер) монитор(индивидуальные настройки для каждого)
Size – Размер шрифта отображения
Current - Текущий
In - Начала
Out - Конца
Duration – Размер
Total - Общее
Shuttle/Slider – Средства прокрутки
Изображение
Shuttle and Slider – Отображать шатл и слайдер
Slider – Только слайдер
No display – Не отображать
Player/Recorder – Отображать в плеере и/или рекордере (активно только при Shuttle and Slider)
Button – Show player and recorder buttons– Отображение кнопок на плеере и рекордере
Size – Размер кнопок (Малый, средний, большой)


Overlay – Управление отображением детальной информации о клипе на оверлэе
Изображение
Normal Edit – При монтаже
Show sequence time code – Показать временной код сиквенции
Show source information - Показать временной код исходника
Show label – Показать маркировку Player/Recorder
Show status – Показать статус(Плэй, пауза, перемотка и т.д.)
Trim – При триме
Show sequence time code – Показать временной код сиквенции
Show source information - Показать временной код исходника
Export – При экспорте
Show sequence time code – Показать временной код сиквенции
Show source information - Показать временной код исходника
View – отображение(вид)
Position – Местоположение на экране детальной информации
Size - Размер (Большой, средний, малый)
Background – Задний полупрозрачный фон
Source information to show
Recording Day – Отображать дату
Recording Time – Отображать время
Recording Date – Отображать дату/время
Recording Date(2 lines) – Отображать дату/время в две строки(В этом случае код временной шкалы не отображаеться)

Show safe area – Показать безопасную зону
Action safe area – Безопасная зона всего изображения 80-100%(по умолчанию 100%)
Title safe area – Безопасная зона для титров 80% от всего изображения
Guide lines for 16:9 monitor – Линии для монитора 16:9
None(Без линий), 4:3, 13:9, 14:9 (не видно при проекте 4:3)
Darken the outside – Затемнить вышедшее за границы линий

Show level meter – Показывать уровень сигнала
Color and threshold – Цвет и порог (Можно установить свои цвета и два порога)
Invert meter at peak – Перевернуть отображение уровня на пике
Default – Установки по умолчанию

Display bin details – Отображать детали видеофайлов в Бине(Корзине)
Изображение
View - Вид (Large Thumbnail – Большие значки, Small Thumbnail – Маленькие значки и Detail – Детальное отображение) в бине к которому будут применены следующие параметры указанные ниже.
Folder type – Тип папки в корзине
Normal Folder - Обычная папка
Find Folder - Папка поиска
Columns – Колонки отоброжаемой детальной информации(имя клипа, начальный код, конечный, дата и время записи и т.д.)
Up/Down – Перемещение порядка изображения
Width – Ширина отображения(Активно только при выборе Detail)
Default – Вернуть к установкам по умолчанию


Keyboard shortcut – Горячие клавиши
Изображение
Category – Отображение по категориям: All (Все) или по отдельным категориям(монтаж, просмотр, клип и т.д.)
Filter – Фильтрация по названию или просто некоторым введенным буквам
Окно с функциями:
Operation – Функция(Оперция), Assignment – Ассоциация, Shift/Ctrl/Alt – При нажатых написанно ON(к примеру «Alt +E» где в столбе Assignment «Е» а напротив под ALT «ON»)
Import – Импортировать настройки
Export – Экспортировать настройки
Assign – Запускает окно с клавиатурой для удобства ассоциации(Можно также дважды щелкнуть на саму функцию)
Изображение
Темно серый – Кнопки которые невозможно использовать
Светло серый – Кнопки используемые в сочетании с другими
Белые – Не использованые
Желтые – Уже используемые

No assign – Убрать асоциацию
Duplicate – Дублировать функцию(для последующей дополнительной асоциации)
Delete – Удалить дубликат эффекта(применимо только к дубликатам)
Default – Вернуть к настройкам по умолчанию


[b] Window color
– Цвет окон
Изображение
На вкус и цвет.......
Просто подгоняем цвет самой програмы перемещением слайдеров RGB вправо/влево.
Внизу в окошке, слева от кнопки Restore to Default(Возврат к настройкам по умолчанию) видим цвет который получился.
Далее по сценарию Apply и т.д.


for Videoediting.ru
©Copyright Nosperato 2009. All rights reserved.





Игорь, если че, подправь......

Сообщение отредактировано Nosperato: 15 Jun 2009 - 19:27


#2 Virs

Virs

    Широкопрофильный гуру по NLE

  • Без доступа
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 10804 Сообщений:

Отправлено 15 Jun 2009 - 19:33

Есть ошибки.Приглашаем всех юзеров Эдиуса их исправлять,а так же растолковывать на русском каждую фунуцию,а не просто переводить.
Я буду периодически подключаться,просто не всегда есть время.
После исправлений,перенесу пост в FAQ.

#3 Editor

Editor

    Дал камеру подержать другу

  • Писатели
  • PipPipPipPipPip
  • 348 Сообщений:

Отправлено 16 Jun 2009 - 05:57

Спасибо Nosperato
Относительно клавы ( logikkeyboard) Эдиуса позволю себе добавить
Изображение
Большое фото где всё кнопки четко видно тут смотрим
http://editor.users....0/127967282.jpg
Может кому пригодится... Мне здорово помогает.

#4 Nosperato

Nosperato

    Edius Prophet

  • Писатели
  • PipPipPipPipPipPip
  • 521 Сообщений:

Отправлено 17 Jun 2009 - 00:57

Неужели я так всё идеально описал и ВИРС просто ко мне придераеться(в чем сомневаюсь)
Форумчане, поактивнее....





P.S. Помните, форум посещают также люди которые не особо шарят в терминологии, функциях и их применении. Помогите им лучше понять что к чему!

Сообщение отредактировано Nosperato: 17 Jun 2009 - 01:01


#5 Alex_t

Alex_t

    Дали нажать на красную кнопку :)

  • Участники
  • PipPipPip
  • 97 Сообщений:

Отправлено 17 Jun 2009 - 02:19

а за что этот параметр отвечает? - Normalize - Нормализировать Window Size – Размер окна после * мс

#6 Gradov_Georg

Gradov_Georg

    штатный злобный буратино форума

  • Модераторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 7808 Сообщений:

Отправлено 17 Jun 2009 - 12:12

Вирс не придирается, а у других может отсутсвовать время чтобы тыкать пальцем в недопустимость дословных переводов текста в окнах, когда в наличии есть 790 страниц ПОДРОБНОГО МАНУАЛА

В частности лично тебе все понятно в твоем описании:

Normalize - Нормализировать
Window Size – Размер окна после * мс


и как это написано в EDIUS51_User_Reference_Guide_ENG.pdf

Normalize Window Size
When audio is normalized, the value entered for the window size (in milliseconds) is used in the Root Mean Square (RMS) calculation.




Если ты просто переведешь страницы из мануала будет больше пользы и будет смысл расшифровывать то что ТЫ не смог понять.

А так никакого интереса -- просто надо переводить все с нуля.

#7 Nosperato

Nosperato

    Edius Prophet

  • Писатели
  • PipPipPipPipPipPip
  • 521 Сообщений:

Отправлено 17 Jun 2009 - 16:33

Жора, у меня самого не особо свободного времени.
Иной раз долго думаешь как правильно перевести тот или иной термин (Как в случае с Match Frame). Само собой могу ошибиться и спереводом определения - никто не идеален, вот и нуждаюсь в поддержке




Зы А тебе бы поворчать - Злобный ты наш, штатный..... ;)

Сообщение отредактировано Nosperato: 17 Jun 2009 - 16:42


#8 bpali

bpali

    Дали нажать на красную кнопку :)

  • Участники
  • PipPipPip
  • 54 Сообщений:

Отправлено 17 Jun 2009 - 17:26

Многим начинающим изучать Эдиус такой перевод очень даже пригодится.

#9 Gradov_Georg

Gradov_Georg

    штатный злобный буратино форума

  • Модераторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 7808 Сообщений:

Отправлено 17 Jun 2009 - 17:50

Иной раз долго думаешь как правильно перевести тот или иной термин (Как в случае с Match Frame).


Извини, но скорее ты не думаешь, а гадаешь... причем кофейная гуща отказалась от соучастия в этом.

Match frame – Соответствие кадра(Кадровое соответствие)
Вызывает из бина(корзины) исходник и останавливаеться на том же кадре что и был курсор на временной шкале во время вызова (F – Вызывает непосредственно исходник нарезанный - нужно находиться в соотвествующей папке в бине, Ctrl+F – Вызывает общий(изначальный до разрезки в бине) исходник)


Чем тебе традиционное "ПоискКадра" не угодило-то? Зачем смешивать скомканое толкование и простое описание именно этого окна

Match Frame Settings
Match Frame settings determine search order and targets.


Окно настроек ПоискаКадра
Определяет последовательность перебора при поиске кадра и показа результата поиска.

match frame from player to timeline 439
match frame from timeline to player 440
match frame positioning 439
match frame settings 149
search direction 150
target tracks 150
transition 151

Благодаря японскому-английскому все фразы и так отточены -- выдумывать отсебятену не надо...

#10 Nosperato

Nosperato

    Edius Prophet

  • Писатели
  • PipPipPipPipPipPip
  • 521 Сообщений:

Отправлено 17 Jun 2009 - 22:36

Жора, спасибо!

#11 valery2

valery2

    Дали нажать на красную кнопку :)

  • Участники
  • PipPipPip
  • 84 Сообщений:
  • место работы:

Отправлено 05 Jul 2009 - 11:17

Nosperato, спасибо! Мне помогает, скопировал и смотрю (пока еще не запомнил).

А ответов мало из-за движка нового – четыре раза уже посылаю сообщении и все время ошибка.

Сообщение отредактировано valery2: 05 Jul 2009 - 11:19


#12 Virs

Virs

    Широкопрофильный гуру по NLE

  • Без доступа
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 10804 Сообщений:

Отправлено 06 Jul 2009 - 12:06

Пригодиться:
http://www.videoprod...n-settings.html
Я так понимаю,что желающих помочь,тут не так много.


0 человек читают эту тему

0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей



Рейтинг@Mail.ru