Перейти к содержимому


Перед регистрацией ознакомьтесь с темой про сертификат безопасности:
Фотография
- - - - -

Создание Subtitles из Dv Timecode


  • Please log in to reply
376 ответов в этой теме

#1 vluzhko

vluzhko

    А что такое камера, NLE?

  • Участники
  • Pip
  • 9 Сообщений:

Отправлено 05 Nov 2004 - 07:32

Вот такая вот задачка.
Выцепил таймкод из DV AVI помощью DVSubMaker. Он сделал .sub файл текстовый. Вроде как по расказам DVD-Lab должен его понимать, но не тут то было. Он его вообще как знакомый файл не видит, но если насильно попробовать запихнуть - то все равно игнорирует.

Я так понял что просто файл то левый.

Собственно и назревает вопрос. Даже 2 вопроса.
1. Какой формат subtitles понимает DVD-Lab
2. Чем этот subtitles можно получить из DV AVI/

ЗЫ
DVSubMaker я заюзал по причине того что другие програмы (в частности dv_datecode) почемуто не хотели вообще видеть subtitles в моем AVI. Этот AVI я записал с помощью Adobe Premier после монтажа оригинального AVI. Тоже интересная проблемка кстати.
DV_Datetime оригинал AVI понимает, тот что закаптурил премьером. Но тот что этим же премьером экспортнул - не понимает. Это фигня в премьере какаято.

#2 BYuri

BYuri

    Научил друга включать камеру

  • Активные Участники
  • PipPipPipPipPipPip
  • 608 Сообщений:

Отправлено 05 Nov 2004 - 08:57

Решение для этого есть и оно описано здесь.

Сообщение отредактировано BYuri: 05 Nov 2004 - 09:25


#3 vluzhko

vluzhko

    А что такое камера, NLE?

  • Участники
  • Pip
  • 9 Сообщений:

Отправлено 06 Nov 2004 - 00:07

Спасибо за ответ.
Странно что я не нашел. Я искал, честно.

Ну да ладно. Я в принципе после 2х часов муток решил эту же проблему с помощью другой програмки какойто,, ща уже не помню названия потому что не дома. Но смысл тот же.

#4 lagush

lagush

    Сенсей для друзей по NLE

  • Активные Участники
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1074 Сообщений:

Отправлено 16 Dec 2004 - 20:10

Делал отображение таймкода по известному рецепту. После проверки проекта на плеере всплыла проблема: при смене титра (каждую секунду) титр подмигивает, т.е. явно видна смена титра. В ReelDVD все было гладко. Подскажите, кто знает, где копать?

Господа, поделитесь опытом изготовления субтитров в DVD Lab Pro. Неужели никто не вставлял таймкод в свое видео? Мигает титр или нет? Потерял сон. Очень нравится Лаб, а тут такой ляп!
Кстати, проверял, вставляя простые титры - мигают, собаки!!!
А-у-у!!!

#5 Valery

Valery

    зверею потихоньку...

  • Модераторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6898 Сообщений:

Отправлено 16 Dec 2004 - 20:40

Не мигают. Больше добавить нечего.

#6 lagush

lagush

    Сенсей для друзей по NLE

  • Активные Участники
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1074 Сообщений:

Отправлено 18 Dec 2004 - 12:35

Что-то я с этими титрами не догоняю. Поместил для теста простейшие титры
00:00:00:00 00:00:01:00
00:00:01:00 00:00:02:00
00:00:02:00 00:00:03:00 и т.д. Т.е. смена титра через секунду без промежутков между ними.
Посмотрел, какие файлы создает Лаб после просчета. Оказалось, этих файлов два – один .sp1, а второй .ver (проверка). В .sp1 вероятнее всего содержится закодированное графическое изображение титра, а вот проверочный файл показал, что:
00:00:00:01 00:00:00:23 22 0 2 207 0 34 62
00:00:01:00 00:00:01:23 23 0 2 207 0 34 62
00:00:02:00 00:00:02:23 23 0 2 207 0 34 62
00:00:03:00 00:00:03:23 23 0 2 207 0 34 62
00:00:04:00 00:00:04:23 23 0 2 207 0 34 62
00:00:05:00 00:00:05:23 23 0 2 207 0 34 62
Очевидно, здесь показаны время начала, время окончания, продолжительность титра (23 кадра?), а далее, наверно, координаты. Возникает вопрос – а почему продолжительность титра 23 кадра, когда должно быть 25! Получается, что в течение двух кадров на экране нет отображения титра, поэтому и возникает заметная смена картинок титра.
Далее еще непонятки. После просчета проекта, создается файл spc1.txt. Вот, что показывает он:
00:00:00:01&00:00:01:00#D:\qq\sub0.bmp
00:00:01:00&00:00:02:00#D:\qq\sub1.bmp
00:00:02:00&00:00:03:00#D:\qq\sub2.bmp
00:00:03:00&00:00:04:00#D:\qq\sub3.bmp
00:00:04:00&00:00:05:00#D:\qq\sub4.bmp
00:00:05:00&00:00:06:00#D:\qq\sub5.bmp
Ну и чему верить? Кстати, мигание я так не поборол.
Подумал, может обновление поможет, скачал поставил (041215), но Лаб сообщил мне, что мое время истекло… Пришлось вернуться назад.

#7 Valery

Valery

    зверею потихоньку...

  • Модераторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6898 Сообщений:

Отправлено 18 Dec 2004 - 18:14

А не пробовал,титры прописывать еще и по кадрам.Я именно так и делаю.
Т.е. типа:
00:00:00:00 00:00:01:00
00:00:01:01 00:00:02:00
00:00:02:01 00:00:03:00

Сообщение отредактировано Valery: 18 Dec 2004 - 18:15


#8 lagush

lagush

    Сенсей для друзей по NLE

  • Активные Участники
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1074 Сообщений:

Отправлено 18 Dec 2004 - 18:17

Для таймкода файл создается автоматом. Его править вручную? Короче, буду пробывать. Спасибо за... сам знаешь. :)

#9 Valery

Valery

    зверею потихоньку...

  • Модераторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6898 Сообщений:

Отправлено 18 Dec 2004 - 18:23

Да ручками добавляю значения кадров.Можно и в Subtitle Workshop,но тоже ручками.
На здоровье. :D

#10 lagush

lagush

    Сенсей для друзей по NLE

  • Активные Участники
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1074 Сообщений:

Отправлено 18 Dec 2004 - 19:03

А не пробовал,титры прописывать еще и по кадрам.Я именно так и делаю.
Т.е. типа:
00:00:00:00 00:00:01:00
00:00:01:01 00:00:02:00
00:00:02:01 00:00:03:00

Когда вставляешь файл для таймкода у меня все так и прописывается, как ты написал. Но в результате титр «моргает», файл timecode.ver у меня получился такой
00:00:00:01 00:00:00:24 23 0 2 207 0 34 62
00:00:01:01 00:00:01:24 23 0 2 207 0 34 62
00:00:02:01 00:00:02:24 23 0 2 207 0 34 62
00:00:03:01 00:00:03:24 23 0 2 207 0 34 62
00:00:04:01 00:00:04:24 23 0 2 207 0 34 62
Те же 23 кадра!!! Блин.
Valery, а ты не мог дать образец своего файла .ver.
Или как вариант, кинь мне свой файл титра (после генерации его Лабом, .sp1). Сгенерируй кусок секунд на 10. А я его вставлю в свой проект и проверю.
Если, конечно, тебе не трудно.
041215, увы, не помог…

Сообщение отредактировано lagush: 18 Dec 2004 - 19:04


#11 Valery

Valery

    зверею потихоньку...

  • Модераторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6898 Сообщений:

Отправлено 18 Dec 2004 - 22:48

Вот содержимое 1.ver(титры первого тайтла):

SPC stream verification report

00:00:00:01 00:02:01:06 3030 0 2 207 0 34 62
00:02:01:08 00:04:02:01 3018 0 2 207 0 34 62
00:04:02:03 00:06:03:02 3024 0 2 207 0 34 62
00:06:03:04 00:08:04:07 3028 0 2 207 0 34 62
00:08:04:09 00:10:05:12 3028 0 2 207 0 34 62
00:10:05:14 00:12:06:02 3013 0 2 207 0 34 62
00:12:06:04 00:14:07:11 3032 0 2 207 0 34 62
00:14:07:13 00:16:08:01 3013 0 2 207 0 34 62
00:16:08:03 00:16:23:24 396 0 2 207 0 34 62

041215, увы, не помог…

Странно,народ говорил,что температуру как рукой...

#12 lagush

lagush

    Сенсей для друзей по NLE

  • Активные Участники
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1074 Сообщений:

Отправлено 19 Dec 2004 - 12:46

Вот содержимое 1.ver(титры первого тайтла):

Спасибо.
Получается и у тебя пропущен один кадр. Я так понял, ты мне дал кусок обычных титров (не таймкода). В обычных титрах надписи сменяются не часто, поэтому на короткую паузу между ними просто не обращаешь внимания, да и надписи разные по размеру. При показе таймкода титр меняется каждую секунду, причем меняется чаще одна цифра. Поэтому, зазор в один кадр между сменой картинок титров смотрится как «моргание».
По неизвестным, пока, причинам Лаб вставляет паузу в один кадр при генерации дорожки титра. Руками можно набрать значения продолжительности впритык, но после генерации получим тот же «вырезанный» кадр. Настройку, где можно убрать эту паузу я не нашел.
Есть в окне Subtitle хитрая кнопочка Offset (кстати, ее описания я в хелпе не нашел). Я имею ввиду оригинальный хелп от Про версии на англ. языке). Я так понял, что здесь выставляется пауза перед началом показа первого титра. По умолчанию стоит - 0.1 сек.
Конечно, как вариант, можно делать таймкод без отображения секунд – тогда титр меняется раз в минуту и «моргание» не так будет бросаться в глаза. Но это уже компромисс – надо прятать то, что не получается нормально выполнить в программе. Да и нравится мне, когда тикают секунды.

Странно,народ говорил,что температуру как рукой...

Я имел в виду, что 041215 не помог в плане титров. А в остальном температуру сняло, даже насморк исчез. :D

#13 Valery

Valery

    зверею потихоньку...

  • Модераторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6898 Сообщений:

Отправлено 19 Dec 2004 - 18:45

Спасибо.
Получается и у тебя пропущен один кадр. Я так понял, ты мне дал кусок обычных титров (не таймкода).

Просмотр сообщения

Да,это обычные титры,прописанные вручную.

Я имел в виду, что 041215 не помог в плане титров. А в остальном температуру сняло, даже насморк исчез.  :D

Теперь понЯл... :D

#14 lagush

lagush

    Сенсей для друзей по NLE

  • Активные Участники
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1074 Сообщений:

Отправлено 19 Dec 2004 - 22:01

Valery, я, наверно, тебя уже достал, но не смог ли ты создать файлы титров таймкода (около 10 секунд, смена титра каждую секунду) .sp1 и .ver. Хочу окончательно убедится, что Лаб у меня работает как у всех. Я введу эти файлы в проект и проверю.

#15 Valery

Valery

    зверею потихоньку...

  • Модераторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6898 Сообщений:

Отправлено 20 Dec 2004 - 06:47

Valery, я, наверно, тебя уже достал...,

Просмотр сообщения

Ничуть! Вопросы по существу как раз и самому многое помогают понять :beer:

но не смог ли ты создать файлы титров таймкода (около 10 секунд, смена титра каждую секунду) .sp1 и .ver. Хочу окончательно убедится, что Лаб у меня работает как у всех. Я введу эти файлы в проект и проверю.

Постараюсь сегодня вечером сделать.

#16 lagush

lagush

    Сенсей для друзей по NLE

  • Активные Участники
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1074 Сообщений:

Отправлено 20 Dec 2004 - 08:42

Спасибо. Буду ждать.

#17 Valery

Valery

    зверею потихоньку...

  • Модераторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6898 Сообщений:

Отправлено 22 Dec 2004 - 18:44

Спасибо. Буду ждать.

Просмотр сообщения

Добрался до выполнения своего обещания :)
И смотри какая получается картина:
Это тайкод из файла DV вытащенный DVSubMaker(естественно фрагмент):
00000001 03 01 07 14 25 39
00000025 03 01 07 14 25 40
00000051 03 01 07 14 25 41
00000075 03 01 07 14 25 42
00000101 03 01 07 14 25 43
00000125 03 01 07 14 25 44
00000151 03 01 07 14 25 45
00000175 03 01 07 14 25 46
00000201 03 01 07 14 25 47
00000225 03 01 07 14 25 48
00000251 03 01 07 14 25 49
00000275 03 01 07 14 25 50

Идем дальше.Грузим его в Subtitle Workshop:
title1.png
Обрати внимание на длительность каждого титра!
Дальше конвертим в нужный формат и грузим в DVD Lab Pro:
title2.png
И DVD Lab Pro честно расставляет титры согласно указаниям.
И длительность их то 23,то 25 кадров,так что получается Lab тут не при чем-ошибка то идет из тайкода DV файла.
-----------------------------------------------------------------
До проверки мерцания не дошел-хочется выяснить вышеизложенное.

#18 lagush

lagush

    Сенсей для друзей по NLE

  • Активные Участники
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1074 Сообщений:

Отправлено 23 Dec 2004 - 00:25

Хитрая штука эти титры. Твои результаты меня несколько удивили. Я задумался, как вообще таймкод прописывается на ленту. Допустим, мы включили запись и камера начала снимать. Трудно попасть в начало секунды, поэтому первая секунда, по идее, может иметь длительность от 1 кадра до 25. Может за счет этого и происходит смещение, которое потом при округлении выливается в чередовании 23-25 кадра. В среднем – 24.
С логикой работы DVSubMaker и Subtitle Workshop я бы предложил разобраться позже. Сейчас меня больше интересует алгоритм работы Лаба. Для чистоты опыта можно ввести значения вручную
00:00:00:00 00:00:01:00
00:00:01:00 00:00:02:00
00:00:02:00 00:00:03:00 …
и просчитать файл .sp1 и .ver. Ну и проверить потом на реальном проекте.

В ответ, хочу показать результаты своих изысканий: (естественно фрагмент)
dvdt – файл после DVSubMaker
00000001 04 07 07 18 48 20
00000026 04 07 07 18 48 21
00000051 04 07 07 18 48 22
00000076 04 07 07 18 48 23
00000101 04 07 07 18 48 24
00000126 04 07 07 18 48 25
00000151 04 07 07 18 48 26
у меня кадры попали удачно(?), смена титра происходит ровно каждые 25 кадров.

Создаем microDVD
{1}{25}18:48:20|07.07.2004
{26}{50}18:48:21|07.07.2004
{51}{75}18:48:22|07.07.2004
{76}{100}18:48:23|07.07.2004
{101}{125}18:48:24|07.07.2004
{126}{150}18:48:25|07.07.2004
пока все нормально. Где-то я читал, что формат микроДВД отличается от sst, тем, что в микроДВД должен явно указываться начальный и конечный кадр, что мы тут и видим. Можно предположить, что кадры в {} указываются как включительно. Значит длительность титра 25 кадров. Перерывов нет. Идем дальше

Для сравнения сделаем файл sst:
1 00:00:00:01 --:--:--:-- 040707184820.1.bmp
2 00:00:01:01 --:--:--:-- 040707184821.2.bmp
3 00:00:02:01 --:--:--:-- 040707184822.3.bmp
4 00:00:03:01 --:--:--:-- 040707184823.4.bmp
5 00:00:04:01 --:--:--:-- 040707184824.5.bmp
6 00:00:05:01 --:--:--:-- 040707184825.6.bmp
подтверждает, что конечное время можно не ставить. Длительность 25 кадров.

Теперь полученный microDVD файл сохраняем в формате .sub ( формат DVD Subtitle) с помощью программы Subtitle Workshop. Вместо картинки выписал необходимые цифры:
1. 1---25----18:48:20
2. 26---50----18:48:21
3. 51---75----18:48:22
4. 76---100----18:48:23
5. 101---125----18:48:24
Программа сообщает, что длительность 24 кадра, значит начальный или конечный кадр не учитывается? Т.е с первого включительно по 25 не включительно? Здесь мне непонятно. Возможно, алгоритм просчета титров предусматривает обязательную паузу в 1 кадр между соседними титрами.
Делаю импорт в Лаб. Вместо картинки выписал необходимые цифры:
00:00:00:01 00:00:01:00 18:48:20
00:00:01:01 00:00:02:00 18:48:21
00:00:02:01 00:00:03:00 18:48:22
Наконец, делаю просчет титров и смотрю файл .ver
SPC stream verification report
00:00:00:01 00:00:00:24 23 0 2 207 0 34 62
00:00:01:01 00:00:01:24 23 0 2 207 0 34 62
00:00:02:01 00:00:02:24 23 0 2 207 0 34 62
00:00:03:01 00:00:03:24 23 0 2 207 0 34 62
00:00:04:01 00:00:04:24 23 0 2 207 0 34 62
00:00:05:01 00:00:05:24 23 0 2 207 0 34 62
А вот здесь кадр то и теряется! Если, конечно, я правильно понимаю этот файл.
Кстати, проверить правильность .sub-файла после программы Subtitle Workshop можно подсунув его какой-либо другой программе для авторинга и посмотреть, как на ней будут отображаться титры. Просто я не знаю такой программы. Может Scenarist?
Господа, может поделитесь своим опытом?

#19 Valery

Valery

    зверею потихоньку...

  • Модераторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6898 Сообщений:

Отправлено 23 Dec 2004 - 06:50

Вчера поковырялся еще и пришел к тем же результатам,что и у тебя,может и правда между титрами должна быть пауза в один кадр?
Надо проверить в другом софте...

Сообщение отредактировано Valery: 23 Dec 2004 - 06:51


#20 psb

psb

    Дали нажать на красную кнопку :)

  • Участники
  • PipPipPip
  • 57 Сообщений:

Отправлено 23 Dec 2004 - 11:58

Подобная проблемма с субтитрами встречается во многих программах, знаю т что в Энкоре она есть и не побеждается, про DVDLab ничего пока сказать не могу, еще не юзал, я работаю с Ulead DVD Workshop 2.2 так вот когда ясделал субтитры так как описано их делать, то получил тот же результат, мигают субтитры... но после определенных опытов получил требуемый результат. Привожу пример файла субтитров для Ulead DVD Workshop с которым субтитры не мигают:

#0 00;00;00;01 00;00;00;00 X:50 Y:460
10:33:59
09 января 2004
#1 00;00;01;00 00;00;00;00 X:50 Y:460
10:34:01
09 января 2004
#2 00;00;02;00 00;00;00;00 X:50 Y:460
10:34:02
09 января 2004

причина по которой перестали мигать субтитры здесь кроется в том, что время выключения субтитра всегда равно 00;00;00;00 если я ставил правильное время выключения, то субтитры мигали...
проверте мой опыт для DVDLaba, может тоже все станет на свое место...

#21 Gradov_Georg

Gradov_Georg

    штатный злобный буратино форума

  • Модераторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 7773 Сообщений:

Отправлено 23 Dec 2004 - 12:43

в прямую я ничего не нашел, но скриншот в хелпе Сценариста скрипта тиров показывет что паузы в 1 фрейм между титрами может и не быть.... на компиляцию таких титров он тоже не ругается.
В Вокршопе пауза между титрами настраивается... == 0кадров получается

#22 lagush

lagush

    Сенсей для друзей по NLE

  • Активные Участники
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1074 Сообщений:

Отправлено 23 Dec 2004 - 23:44

psb
Попробовал для очистки совести твой способ, но Лаб ругается…
Я думаю, дело в алгоритме просчета титров Лабом. Наверно, есть какой-то стандарт, который определяет вставлять фрейм между титрами. А может это инициатива Mediachance.
Жаль – мне очень нравились титры даты/времени, которые получались в ReelDVD. В чем-то придется себя ограничивать. :angry:

Gradov_Georg
Читал где-то, что ReelDVD –упрощенная версия (частный случай) Сценариста. Поэтому можно допустить, что Сценарист работает с тирами аналогично ReelDVD. Да, наверно придется осваивать Сценарист, для общего развития.

На выходных попробую поковырять Воркшоп.
Спасибо всем, кто откликнулся.

#23 psb

psb

    Дали нажать на красную кнопку :)

  • Участники
  • PipPipPip
  • 57 Сообщений:

Отправлено 24 Dec 2004 - 08:25

lagush

На выходных попробую поковырять Воркшоп.


Для Воркшоп. имеется конвертор для перекодирования *.dvdt в субтитры Воркшопа, если понадобится пиши...

#24 yarvic

yarvic

    Подержал камеру в руках

  • Участники
  • PipPip
  • 41 Сообщений:

Отправлено 24 Dec 2004 - 09:53

Разрешите пару высказываний и вопрос на тему B).
1. DVDLabPro не понимает титры созданные DVDSubMaker по причине отсутствия в sst файле конца эпизода. Если его прописать ручками на один фрейм меньше чем начало следующего, то все будет ОК.
2. На месте переходов и эффектов DVDSubMaker в dvdt файле генерит нули. Тема вроде обсуждалась... Но!!!! Их удалять НЕЛЬЗЯ!!! В противном случае происходит понятное смещение титров и несоответствие эпизода его времени.
3. Исходя из этого вопрос. Встречал(писАл) ли кто софт(скрипт) автоматизирующий устранение описанных проблем?

#25 psb

psb

    Дали нажать на красную кнопку :)

  • Участники
  • PipPipPip
  • 57 Сообщений:

Отправлено 24 Dec 2004 - 12:03

yarvic

Если его прописать ручками на один фрейм меньше чем начало следующего, то все будет ОК.

так вроде ручками прописывали но все равно мигает...

На месте переходов и эффектов DVDSubMaker в dvdt файле генерит нули. Тема вроде обсуждалась... Но!!!! Их удалять НЕЛЬЗЯ!!! В противном случае происходит понятное смещение титров и несоответствие эпизода его времени.


Я написал программу для конвертирования *.dvdt в субтитры для Воркшопа и еще кое каких программ. В этой программе, я вместо нулей в местах переходов просто не выключаю субтитр до появления не нулевого субтитра поэтому не происходит не миганий, не выключений, не сдвигов времени... если будет правильный файл субтитров для DVDLaba то могу написать конвертор и для него... только напишите, что нужно конкретно...

#26 yarvic

yarvic

    Подержал камеру в руках

  • Участники
  • PipPip
  • 41 Сообщений:

Отправлено 24 Dec 2004 - 18:06

А не могли бы поделиться этой программой? Буду очень благодарен!

#27 lagush

lagush

    Сенсей для друзей по NLE

  • Активные Участники
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1074 Сообщений:

Отправлено 24 Dec 2004 - 22:34

yarvic

1. DVDLabPro не понимает титры созданные DVDSubMaker по причине отсутствия в sst файле конца эпизода. Если его прописать ручками на один фрейм меньше чем начало следующего, то все будет ОК.

А причем тут sst? Процедура подготовки титров таймкода для DVD Lab Pro уже описана в FAQе. В DVDSubMaker надо выбирать формат microDVD (sub), который прописывает и начало и конец титра. И после этого его надо еще конвертнуть, чтобы Лаб его понял. Как уже написано выше, я ищу причину почему именно Лаб вставляет пустой кадр между титрами, когда создает для себя поток титров. :angry:

2. На месте переходов и эффектов DVDSubMaker в dvdt файле генерит нули. Тема вроде обсуждалась... Но!!!! Их удалять НЕЛЬЗЯ!!! В противном случае происходит понятное смещение титров и несоответствие эпизода его времени.

Да, тема обсуждалась. Кстати, совсем недавно, в ветке по ReelDVD мне это дело и объясняли. Вроде http://forum.videoed...?showtopic=9156. Я правил это ручками. Переходов у меня не очень много, поэтому справился быстро. :) Вообще, в этой ситуации возможно два варианта: 1. на время перехода убирать титр вообще (мне не понравилось), 2. «Замораживать» последний титр на время перехода. Вот второй способ я использовал. Получилось, как я хотел. Поэтому сейчас хочу найти способ, как так же сделать в Лабе.

Сообщение отредактировано lagush: 24 Dec 2004 - 22:39


#28 lagush

lagush

    Сенсей для друзей по NLE

  • Активные Участники
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1074 Сообщений:

Отправлено 24 Dec 2004 - 22:38

psb

Я написал программу для конвертирования *.dvdt в субтитры для Воркшопа и еще кое каких программ. В этой программе, я вместо нулей в местах переходов просто не выключаю субтитр до появления не нулевого субтитра поэтому не происходит не миганий, не выключений, не сдвигов времени... если будет правильный файл субтитров для DVDLaba то могу написать конвертор и для него... только напишите, что нужно конкретно...

Это именно, то, что нужно. Для ReelDVD эта программа sst-файл делает? Именно такой способ я применял к своим титрам, но только вручную. Кстати, была идея написать программку на Делфи для этого. Но зачем мучаться, когда есть готовое. :)
Хочу еще раз повторить, что мне проблема видится не в исходных титрах, а в алгоритме просчета их Лабом. Может, есть где-то настройка, которая отвечает за это?
Что интересно. Говорят – стандарт DVD. А на деле выходит, что каждая программа этот стандарт понимает по-своему. (Меня поразило обилие типов файлов для титров!!!)
Я кину тебе адрес мыла в личные. Намыль свою программку, если можешь.

#29 Gradov_Georg

Gradov_Georg

    штатный злобный буратино форума

  • Модераторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 7773 Сообщений:

Отправлено 25 Dec 2004 - 13:31

СТАНДАРТ ДВД, а не подготовительных файлов которые способны воспринимать программы (ВНИМАНИЕ!) создания титров, А НЕ АВТОРИНГА ДВД.

Сценарист не понимает НИ ОДНОГО ИЗ ПЕРЕЧИСЛЕНЫХ ФОРМАТОВ.

sst -- только условно-формально сценаристовский тк. Сценаристу его будет МАЛО, ему еще бмп нужно дать, и вместо текста пути к этим бмп написать.

#30 lagush

lagush

    Сенсей для друзей по NLE

  • Активные Участники
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1074 Сообщений:

Отправлено 25 Dec 2004 - 22:36

Gradov_Georg
Я не понимаю тонкостей механизма авторинга, да, по большому счету, не надо это большинству любителей. Мне важен конечный результат и если что-то у меня не получается я пытаюсь углубиться и понять первопричины.
Попробую сказать, как я это понимаю. При авторинге диска любая программа (авторинга) создает поток (или файл или еще что-то) субтитров в формате, который соответствует стандарту. Разные программы используют различные форматы подготовительных файлов, но в итоге создают стандартный поток. Для Reel это sst-файл, в котором прописано время и bmp-картинка титра. На основании этих данных создается необходимый поток. Лаб сам генерирует файл своего формата (.sp), где ставит время титра и помещает туда картинки. В отличие от Reela Лаб проявляет самостоятельность и вставляет «пустой кадр» между титрами. С точки зрения стандартов такой титр вполне правильный, но он не соответствует моим входным данным.
Получается программы соблюдают стандарты на авторинг, но достаточно вольно относятся к преобразованию данных пользователя.

#31 Gradov_Georg

Gradov_Georg

    штатный злобный буратино форума

  • Модераторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 7773 Сообщений:

Отправлено 27 Dec 2004 - 02:07

но в итоге создают стандартный поток.

Стандартный поток он уже на ДВД.

А все тобой перечисленое == заготовки, для конкретных программ авторинга которые они сами, как хотят преобразовывают в СТАНДАРТ.

Тут каждая программа МОЖЕТ вести себя как хочет. Именно поэтому и появилось крылатое выражение "это не баг, это фича".

Которую вроде ты выявил

Пиши авторам программы, если сочтут принципиальным == исправят.

#32 lagush

lagush

    Сенсей для друзей по NLE

  • Активные Участники
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1074 Сообщений:

Отправлено 27 Dec 2004 - 20:59

Gradov_Georg
Благодарю за помощь в понимании сути.
Пиши авторам программы, если сочтут принципиальным == исправят.
Я бы написал, но боюсь, что забыл свой регистрационный номер. :D

#33 Valery

Valery

    зверею потихоньку...

  • Модераторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6898 Сообщений:

Отправлено 28 Dec 2004 - 08:21

Gradov_Georg
Благодарю за помощь в понимании сути.
Пиши авторам программы, если сочтут принципиальным == исправят.
Я бы написал, но боюсь, что забыл свой регистрационный номер.  :D

Просмотр сообщения

Написать можно и без номера...
Прога имеет полный функционал 30 дней,а за этот срок запросто можно и ошибки выкопать.
Писать сюда...

#34 lagush

lagush

    Сенсей для друзей по NLE

  • Активные Участники
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1074 Сообщений:

Отправлено 28 Dec 2004 - 21:35

Написать можно и без номера...
Прога имеет полный функционал 30 дней,а за этот срок запросто можно и ошибки выкопать.

Попробую. Мне и по-русски проблему трудно сформулировать, а по ссылке, наверно, придется по- ангельски изъяснятся. Давно я школу закончил…

#35 Valery

Valery

    зверею потихоньку...

  • Модераторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6898 Сообщений:

Отправлено 29 Dec 2004 - 10:03

Попробую. Мне и по-русски проблему трудно сформулировать, а по ссылке, наверно, придется по- ангельски изъяснятся. Давно я школу закончил…

Просмотр сообщения

По ангельски... Придется напрячься,сформулировать и вспомнить язык. :)

#36 lagush

lagush

    Сенсей для друзей по NLE

  • Активные Участники
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1074 Сообщений:

Отправлено 30 Dec 2004 - 20:53

Праздники мне в помощь. Говорят, водка развязывает язык... :D

#37 Valery

Valery

    зверею потихоньку...

  • Модераторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6898 Сообщений:

Отправлено 31 Dec 2004 - 06:41

... Говорят, водка развязывает язык... :D

Просмотр сообщения

Это точно-на себе испытал.Однажды таким образом вспомнил всю школьную программу по Аглицкому :D

#38 lagush

lagush

    Сенсей для друзей по NLE

  • Активные Участники
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1074 Сообщений:

Отправлено 31 Dec 2004 - 17:09

Это точно-на себе испытал.Однажды таким образом вспомнил всю школьную программу по Аглицкому 

Правда? Тогда я побежал еще за водкой. :D
Может еще какой язык вспомню.
Всех пользователей Лаба с Новым годом !!!

#39 kye

kye

    А что такое камера, NLE?

  • Участники
  • Pip
  • 7 Сообщений:

Отправлено 13 Jan 2005 - 16:52

Добрый день, уважаемые!

У меня возникла та же самая проблема, что и у lagush[B] - мигание субтитров при их показе.
Титры создавались следующим образом:

из исходного avi-файла (сброшенного с dv-видеокамеры на диск) с помощью DVDSubMaker доставался таймкод исходного файла и затем в Subtitle Workshop преобразовывалсь до формата DVDsubtitle ( понятные DVDLab PRO ).

После компиляции проекта в DVDLab PRO и просмотра полученного результата было отмечено мигание субтитров.

Более того, когда я просто попытался сам сделать так, чтобы в течение всего фильма просто высвечивалась дата съемки ( прочитал subtitle раздел в help-e к DVDLab PRO) то получилось следующее: при воспроизведении фильма субтитры отображались нормально, но если я прокручивал воспроизведение вперед либо назад в произвольное место, то субтитры пропадали.

Вот такая вот беда у меня с DVDLab PRO приключилась и пока я не нашел решения проблемы.

С уважением, KYE.

P.S. На данном форуме в разделе по Vegas есть схожая по тема, может кого это натолкнет на умные мысми.

#40 lagush

lagush

    Сенсей для друзей по NLE

  • Активные Участники
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1074 Сообщений:

Отправлено 13 Jan 2005 - 21:27

У меня возникла та же самая проблема, что и у lagush[B]- мигание субтитров при их показе.

Ура! Значит я не один. Очень рад, что этот нюанс заметил еще один пользователь.
Как смог, задал этот вопрос на форуме MMBForums.com. Дельного ответа пока не получил. Узнал, что The adjacent two time codes ('end' and next 'start') cannot be the same. This is the rule in DVD spec, что в переводе значит: «Значения таймкодов «конец» и следующее «начало» не могут быть одинаковыми. Это правило – спецификация DVD.
Правда, Лаб спокойно воспринимает такие значения:
00:00:00:00 00:00:01:00 18:48:20
00:00:01:00 00:00:02:00 18:48:21
00:00:02:00 00:00:03:00 18:48:22…
и после генерации потока все равно обрезает титр до 23 сек (смотрим ver-файл)
Кстати, если вставить такое:
00:00:00:01 00:00:01:00 18:48:20
00:00:01:01 00:00:02:00 18:48:21
00:00:02:01 00:00:03:00 18:48:22,
то получим те же 23 кадра.
Я думаю, что Лаб готовит поток субтитров строго по спецификации, поэтому вставляет паузу в два кадра между титрами.

#41 kye

kye

    А что такое камера, NLE?

  • Участники
  • Pip
  • 7 Сообщений:

Отправлено 14 Jan 2005 - 16:14

[B]To lagush:

Добрый день, уважаемый!

У меня закралось подозрение, что замеченный нами "нюанс" может быть связан не с работой DVDLab Pro, а фильмом, к которому генерятся субтитры. Вчера вечером я попробовал проделать всё тоже самое в Ulead DVD Workshop, так вот там у меня получилась следующее ( я хотел лишь, чтобы на протяжении всего фильма высвечивалась неизменная дата и всё ):

я успешно создал поток с субтитрами и просмотрел его в режиме эмуляции результата ( в том числе и прокручивал фильм с помощью ползунка под окошком предпросмотра взад-вперед ) - все было нормально, субтитры не пропадали и не мерцали. Короче я обрадовался, что проблему удалось если не решить, так хоть обойти, запек болванку, воткнул в DVD-player и ..... как же долго я ругался. Все те же проблемы: субтитры мерцают, а при прокручивании взад-вперед фильма и вовсе безвозвратно исчезают.
Потому-то я теперь подозреваю сам фильм.

Кстати, вот кое-что из Help к DVDLab Pro:

You may wish to create some subtitles right away. Enter start time, end time and type some text.
The time is in format:

HH:MM:SS:FF

For example the time above 00:00:01:00 means one second. A time 00:19:23:12 means 19 minutes 23 seconds and 12 frames.

Но на картинке, что для примера нарисована в Help поля frames - пустые, т.е.
если я все правильно понял, то для того, чтобы вывести в определенные интервалы времени нужнуе надписи, надо лишь ввести значения временных интервалов. Я проделал ве вышеописанное, но результат был тем же: сначала мерцание титров, а при прокручивании взад-вперед и вовсе исчезновение титров.

Надеюсь, что не утомил Вас многословием.

С уважением, KYE.

#42 lagush

lagush

    Сенсей для друзей по NLE

  • Активные Участники
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1074 Сообщений:

Отправлено 14 Jan 2005 - 22:44

У меня закралось подозрение, что замеченный нами "нюанс" может быть связан не с работой DVDLab Pro, а фильмом, к которому генерятся субтитры.

Не совсем понял, причем здесь фильм.

я хотел лишь, чтобы на протяжении всего фильма высвечивалась неизменная дата и всё ):

А вот это в Лабе сделать легко. Вписываешь один титр со временем начала и окончания фильма. Титр получится протяженностью с фильм. И не мигает.

запек болванку, воткнул в DVD-player и ..... как же долго я ругался.

А RW болванки не пробовал использовать. :)

а при прокручивании взад-вперед и вовсе исчезновение титров.

А вот этот баг я только сейчас то и заметил… М-да. У меня тоже пропадают титры при прокрутке назад-вперед. Что-то тут не так…

Надеюсь, что не утомил Вас многословием.

Отнюдь.

#43 kye

kye

    А что такое камера, NLE?

  • Участники
  • Pip
  • 7 Сообщений:

Отправлено 15 Jan 2005 - 02:07

To Lagush

А на фильм я стал грешить по той простой причине, что все вышеописанные экзекуции с субтитрами я проводит на разных машинах и в разных программах, т.е. менялись железное и софтверное окружение, а сам исходный материал ( т.е. мой фильм ) оставался прежним, вот я и подумал на него.
Глупо, наверное, но после стольких бесполезных пассов руками и при отсутствии нужного результата призадумаешься ( типа - а не пойти ли освятить компутер )
Ну, да это уже флейм пошел.

Теперь по поводу одного субтитра длительностью весь фильм: я проделал все то, что прочитал в help по DVDLab Pro, т.е. предположил, что если у меня фильм длится, скажем, 30 сек, то временные метки должны быть следующими:

00:00:01:00 - начало субтитров
00:00:30:00 - конец субтитров

далее забил эти значения в DVDLab ( с фреймами я тоже поигрался во временных метках ) и скомпилировал проект.
Результат был предсказуемым, я даже не расстроился ( титры мигают и пропадают ).

Сейчас 2 часа ночи, идей просто больше нет никаких, так что я, пожалуй, пойду спать. :blink:

Кстати, на другом ( заведомо правильном ) видеоматериале у меня наблюдаются точно такие же проблемы, так что я зашел в полный тупик.

С уважением, KYE.

#44 Valery

Valery

    зверею потихоньку...

  • Модераторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6898 Сообщений:

Отправлено 15 Jan 2005 - 08:08

А вот это в Лабе сделать легко. Вписываешь один титр со временем начала и окончания фильма. Титр получится протяженностью с фильм. И не мигает.

А RW болванки не пробовал использовать.  :)

А вот этот баг я только сейчас то и заметил… М-да. У меня тоже пропадают титры при прокрутке назад-вперед. Что-то тут не так…

Отнюдь.

Просмотр сообщения

Мне кажется отключение титров при перемотке это не баг,а так заложено в стандарте DVD. Сейчас просмотрел несколько фирменных и несколько своих(сделанных в DVD Lab Pro) дисков, так вот поведение титров при перемотке абсолютно одинаковое:при перемотке на первой скорости титры есть,при дальнейшем увеличении скорости титры пропадают и не пояляются пока не вернешься к нормальному воспроизведению. Так что видимо зря мы тут заморачиваемся.

#45 lagush

lagush

    Сенсей для друзей по NLE

  • Активные Участники
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1074 Сообщений:

Отправлено 15 Jan 2005 - 12:46

Результат был предсказуемым, я даже не расстроился ( титры мигают и пропадают ).

Не понял, как может мигать субтитр, если он один? Моя проблема в том, что у меня титр меняется каждую секунду и при генерации потока титров Лаб делает между ними паузу в два кадра. За счет этого и происходит подмигивание, т.е. видна смена картинок титра. Если же титр один, то он мигать не должен. Что я вчера и проверил. Но мне такой титр не нужен. А нужен мне титр, чтоб каждую секунду менялся, но гладко, как это получается, например, в Reel DVD.

Мне кажется отключение титров при перемотке это не баг,а так заложено в стандарте DVD. Сейчас просмотрел несколько фирменных и несколько своих(сделанных в DVD Lab Pro) дисков, так вот поведение титров при перемотке абсолютно одинаковое:при перемотке на первой скорости титры есть,при дальнейшем увеличении скорости титры пропадают и не пояляются пока не вернешься к нормальному воспроизведению. Так что видимо зря мы тут заморачиваемся.

По-моему, я понял, как все происходит. При перемотках, титр исчезает, и после возврата к нормальному воспроизведению появляется снова, НО только начиная со следующего титра (текущий не отображается). Т.е. плеер ждет начала следующего титра. В случае, когда наш титр продолжительностью во весь фильм, то мы его появления так и не дождемся! :D Короче, Лаб здесь не виноват. Но и вариант с одним титром тоже не очень катит. А если бить его на части – начнут мигать… М-дя.

#46 Valery

Valery

    зверею потихоньку...

  • Модераторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6898 Сообщений:

Отправлено 15 Jan 2005 - 16:43

По-моему, я понял, как все происходит. При перемотках, титр исчезает, и после возврата к нормальному воспроизведению появляется снова, НО только начиная со следующего титра (текущий не отображается). Т.е. плеер ждет начала следующего титра. В случае, когда наш титр продолжительностью во весь фильм, то мы его появления так и не дождемся!  :D Короче, Лаб здесь не виноват. Но и вариант с одним титром тоже не очень катит. А если бить его на части – начнут мигать… М-дя.

Просмотр сообщения

Ты все правильно понял.Мне иногда приходится накладывать графический титр,для того чтобы закрыть бегущую строку(захват телепередач с TV тюнера).Так я его так и делаю-прописываю примерно через каждую минуту,тогда если приспичит мотнуть,то пропадет он не надолго.

#47 lagush

lagush

    Сенсей для друзей по NLE

  • Активные Участники
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1074 Сообщений:

Отправлено 16 Jan 2005 - 12:58

Все это хорошо, но проблему мигания титров не решает... :(

#48 kye

kye

    А что такое камера, NLE?

  • Участники
  • Pip
  • 7 Сообщений:

Отправлено 17 Jan 2005 - 00:43

To lagush

Совершенно с Вами согласен!
Проводил тут опыты с DVDLab PRO, проделывал следующее - создавал субтитры, которые пересекаются между собой по времени отображения, т.е. титры вида:

00:00:00:00-00:00:05:00

00:00:05:00-00:00:10:00

00:00:10:00-00:00:15:00

и т.д.

Заметил такую особенность - титры не мигают и программа не ругается на взаимопересечение их, но иногда ( закономерность установить не удалось ) титры все же "моргают" ( как правило в точке "временного пересечения" титров ), так что данный способ тоже нельзя назвать приемлемым с точки зрения трудоемкости процесса создания титров ( к тому же, при перемотке фильма взад-вперед, субтитр на короткое время пропадает, а потом отображается вновь, при достижении следующего субтитра)
Напомню, что моей задачей было всего лишь отображения даты съемки при просмотре фильма.

С уважением, KYE.

#49 psb

psb

    Дали нажать на красную кнопку :)

  • Участники
  • PipPipPip
  • 57 Сообщений:

Отправлено 17 Jan 2005 - 09:11

kye

Вчера вечером я попробовал проделать всё тоже самое в Ulead DVD Workshop, так вот там у меня получилась следующее


Я в основном все фильмы делаю в Ulead DVD Workshop, и все с субтитрами даты и времени, с интервалом 1 сек. В Ulead DVD Workshop никаких проблемм с миганием нет... Если интересует пиши в ПМ разберемся...

#50 lagush

lagush

    Сенсей для друзей по NLE

  • Активные Участники
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1074 Сообщений:

Отправлено 17 Jan 2005 - 21:10

Я в основном все фильмы делаю в Ulead DVD Workshop, и все с субтитрами даты и времени, с интервалом 1 сек. В Ulead DVD Workshop никаких проблемм с миганием нет... Если интересует пиши в ПМ разберемся...

Это, конечно, хорошо, но если бы Воркшоп был так же функционален, как Лаб …
Хреново, что Лаб записывает поток субтитров в файл с известной только ему структурой. В Reel DVD было все понятно – отдельно текстовой файл, где расписано время и отдельно папочка с картинками. Если хочешь, правь все ручками.
Если бы разобраться в структуре Лабовского sp файла, то можно было написать утилитку, которая бы правила время. У psb опыт в этом есть.




0 человек читают эту тему

0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей



Рейтинг@Mail.ru